KudoZ home » Spanish to Russian » Business/Commerce (general)

origen excelente

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:57 Jul 6, 2007
Spanish to Russian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: origen excelente
Tengo un origen excelente en marketing y ventas y un conocimiento sobresaliente en español
Sergei Gribanov
Russian Federation
Local time: 03:23
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Возможно, подразумевается предыдущий опыт, т.е. что этот человек как бы *происходит* из к.-л. компании (компаний), где он работал в области маркетинга и продаж.
По-видимому, "excelente" относится тогда к компании, имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-07-06 20:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Это предположение насчет смысла, а вообще звучит по-испански как-то не очень; уточнила у носителей языка - мнение то же.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 21:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

Нашла это на сайте http://www.owlnet.rice.edu/~dgarcia/carta_3.htm, это не единственная "странность" этого письма (например, корректно было бы написать "le agradezco su atención", а не "le agradezco por su atención").

Очевидно, это один из латиноамериканских вариантов (обратите также внимание на использованный там глагол "aplicar" - по аналогии с англ. apply; в Испании употребили бы "presentarse").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 21:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу извинить за стиль - сплошные "это", "это" и "этого". :)
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:23
Grading comment
Спасибо!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2см. ниже
Ekaterina Guerbek
3замечательный опыт
LVytkova


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
Возможно, подразумевается предыдущий опыт, т.е. что этот человек как бы *происходит* из к.-л. компании (компаний), где он работал в области маркетинга и продаж.
По-видимому, "excelente" относится тогда к компании, имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-07-06 20:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Это предположение насчет смысла, а вообще звучит по-испански как-то не очень; уточнила у носителей языка - мнение то же.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 21:42:24 GMT)
--------------------------------------------------

Нашла это на сайте http://www.owlnet.rice.edu/~dgarcia/carta_3.htm, это не единственная "странность" этого письма (например, корректно было бы написать "le agradezco su atención", а не "le agradezco por su atención").

Очевидно, это один из латиноамериканских вариантов (обратите также внимание на использованный там глагол "aplicar" - по аналогии с англ. apply; в Испании употребили бы "presentarse").

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 21:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу извинить за стиль - сплошные "это", "это" и "этого". :)

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 49
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein: именно замечательный опыт работы
47 mins
  -> Спасибо, Эрика.

agree  Sergei Tumanov
12 hrs
  -> Спасибо, Сергей.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
замечательный опыт


Explanation:
Можно перевести «оrigen excelente», в cмысле «fundamento», «soporte», по английски «background», как замечательный опыт

LVytkova
Spain
Local time: 02:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: Я же это уже написала в комментарии.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search