13:17 Mar 8, 2004 |
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 17:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | См. |
| ||
4 | Внизу |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
См. Explanation: Сложность задачи состоит в том, чтобы соединить накопленные предшественниками ценные традиции (опыт) с новшествами, судя по всему (похоже, скорее всего, как нам -или кому-то - представляется и т.п.), необходимыми. Приблизительно так. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 2 mins (2004-03-08 14:19:57 GMT) -------------------------------------------------- Ну, раз это рекламный проспект, можно вольнее. Не просто слить воедино накопленный предшественниками ценный и богатый опыт с новшествами, без которых, как представляется, в наше время не обойтись. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 3 mins (2004-03-08 14:21:03 GMT) -------------------------------------------------- Непросто, пожалуй, слитно. ... без которых, пожалуй, в наше время не обойтись. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Внизу Explanation: Сергей, а о чем вообще речь? Если об облике отеля, то, по-видимому, речь о том, что в старинное здание привнесены современные черты. Иначе для меня смысл этой фразы остается загадкой. herencia prestigiosa я бы перевела как "культурное наследие", а modrenidad - как "современные тенденции". Reto во всех моих словарях переводится как "вызов", что в том контексте, как я его поняла, закономерно: хоть и не редкость сейчас, когда при реконструкции здания в классическом, баррочном (и т.д.) стиле привносится что-то из современных стилей, делается это очень осторожно (культурное наследие, как-никак, не испортить бы!), поэтому чем смелее арх. идея, тем более вызывающей она представляется. А вот и сами варианты: Комбинирование (объединение) культурного наследия с современными тенденциями – вызов, который (нам) представляется просто необходимым. Комбинирование (объединение) культурного наследия с современными тенденциями представляется (нам здесь) совершенно необходимым. Конечно, если бы Вы дали больше контекста, можно было бы побольше поизощряться, а так боюсь отходить от контекста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.