ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Construction / Civil Engineering

ESTRUCTURA H° A°

Russian translation: Hormigón armado

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:ESTRUCTURA H° A°
Russian translation:Hormigón armado
Entered by: Lyubov Kucher
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:20 Jun 4, 2013
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Каркасы здания
Spanish term or phrase: ESTRUCTURA H° A°
Помогите с термином, к сожалению, контекста нет, знаю только, что это каркасы здания.
Gulnara Krokhaleva
Russian Federation
Local time: 22:53
Hormigón armado
Explanation:
Мне кажется, по опыту работы со сметами, это - Hormigón armado
Но не понятно почему, они Н написали как H°....возможно ошибка в написании
Selected response from:

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 20:53
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Hormigón armado
Lyubov Kucher


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hormigón armado


Explanation:
Мне кажется, по опыту работы со сметами, это - Hormigón armado
Но не понятно почему, они Н написали как H°....возможно ошибка в написании

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aliaksandr Laushuk: нет, не ошибка. так и пишется
29 mins
  -> Огромное спасибо, Aliaksandr! Возможно, я всегда писала через точки, т.е. H.A. или НА. Теперь буду знать еще и это его написание :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 15, 2013 - Changes made by Lyubov Kucher:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: