Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) / POA | | Spanish term or phrase: notario publico segundo | должность, указанная в доверенности.
Это заместитель нотариуса или что-то другое? |
| SterkKudoZ activityQuestions: 979 ( 3 open) ( 49 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 19:56
|
| | Russian translation:государственный нотариус | Explanation: Если я не ошибаюсь, то речь, скорее всего, идёт о документе, составенном на латиноамериканском испанском. Там, насколько я вижу, такая формулировка в отношщении гос. нотариуса - норма.
См:
http://ve.vlex.com/vid/36169979#
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://advance-trading....
Вполне возможно, что речь идёт о какой-либо степени в должности нотариуса (отличие в образовании от "обычного" нотариуса), но мне на даный момент кажется, что в любом случае по-русски это- просто государственный нотариус.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-04-15 16:16:21 GMT) --------------------------------------------------
Вот, кстати, о степени, вот такое нашла: государственный нотариус второй степени. Возможно, такой перевод будет более точным.
См:Президенты нотариальных палат образуют Координационный комитет нотариальных палат Греции и Национальный совет греческого нотариата (коллегиальный орган < нотариусов > < второй > < степени >).
http://www.mirnot.ru/gresi.html
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-04-15 16:22:52 GMT) --------------------------------------------------
А в Израиле, я так понимаю, это называется АДВОКАТ-НОТАРИУС (вторая учёная степень по юриспруденции):
Адвокат-нотариус, вторая > ученая < степень по юриспруденции. Член Коллегии адвокатов Израиля с 1994 года.
http://haifa.israelinfo.ru/nesher/6.html
В любом случае, segundo - степень (об образовании). Я бы, наверное, оставила гос. нотариус второй степени, если хотите точный перевод. |
| Selected response from: Alboa Spain Local time: 18:56
| Grading comment Спасибо, Ольга. Наверное, Вы правы. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   государственный нотариус
Explanation: Если я не ошибаюсь, то речь, скорее всего, идёт о документе, составенном на латиноамериканском испанском. Там, насколько я вижу, такая формулировка в отношщении гос. нотариуса - норма.
См:
http://ve.vlex.com/vid/36169979#
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://advance-trading....
Вполне возможно, что речь идёт о какой-либо степени в должности нотариуса (отличие в образовании от "обычного" нотариуса), но мне на даный момент кажется, что в любом случае по-русски это- просто государственный нотариус.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-04-15 16:16:21 GMT) --------------------------------------------------
Вот, кстати, о степени, вот такое нашла: государственный нотариус второй степени. Возможно, такой перевод будет более точным.
См:Президенты нотариальных палат образуют Координационный комитет нотариальных палат Греции и Национальный совет греческого нотариата (коллегиальный орган < нотариусов > < второй > < степени >).
http://www.mirnot.ru/gresi.html
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-04-15 16:22:52 GMT) --------------------------------------------------
А в Израиле, я так понимаю, это называется АДВОКАТ-НОТАРИУС (вторая учёная степень по юриспруденции):
Адвокат-нотариус, вторая > ученая < степень по юриспруденции. Член Коллегии адвокатов Израиля с 1994 года.
http://haifa.israelinfo.ru/nesher/6.html
В любом случае, segundo - степень (об образовании). Я бы, наверное, оставила гос. нотариус второй степени, если хотите точный перевод.
| Alboa Spain Local time: 18:56 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Спасибо, Ольга. Наверное, Вы правы. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |