ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Finance (general)

notario publico segundo

Russian translation: государственный нотариус


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:35 Apr 15, 2008
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / POA
Spanish term or phrase: notario publico segundo
должность, указанная в доверенности.

Это заместитель нотариуса или что-то другое?
Sterk
Local time: 19:56
Russian translation:государственный нотариус
Explanation:
Если я не ошибаюсь, то речь, скорее всего, идёт о документе, составенном на латиноамериканском испанском. Там, насколько я вижу, такая формулировка в отношщении гос. нотариуса - норма.
См:

http://ve.vlex.com/vid/36169979#
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://advance-trading....

Вполне возможно, что речь идёт о какой-либо степени в должности нотариуса (отличие в образовании от "обычного" нотариуса), но мне на даный момент кажется, что в любом случае по-русски это- просто государственный нотариус.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-15 16:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кстати, о степени, вот такое нашла: государственный нотариус второй степени. Возможно, такой перевод будет более точным.

См:Президенты нотариальных палат образуют Координационный комитет нотариальных палат Греции и Национальный совет греческого нотариата (коллегиальный орган < нотариусов > < второй > < степени >).
http://www.mirnot.ru/gresi.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-15 16:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

А в Израиле, я так понимаю, это называется АДВОКАТ-НОТАРИУС (вторая учёная степень по юриспруденции):

Адвокат-нотариус, вторая > ученая < степень по юриспруденции. Член Коллегии адвокатов Израиля с 1994 года.
http://haifa.israelinfo.ru/nesher/6.html

В любом случае, segundo - степень (об образовании). Я бы, наверное, оставила гос. нотариус второй степени, если хотите точный перевод.
Selected response from:

Alboa
Spain
Local time: 18:56
Grading comment
Спасибо, Ольга. Наверное, Вы правы.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3государственный нотариусAlboa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
государственный нотариус


Explanation:
Если я не ошибаюсь, то речь, скорее всего, идёт о документе, составенном на латиноамериканском испанском. Там, насколько я вижу, такая формулировка в отношщении гос. нотариуса - норма.
См:

http://ve.vlex.com/vid/36169979#
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://advance-trading....

Вполне возможно, что речь идёт о какой-либо степени в должности нотариуса (отличие в образовании от "обычного" нотариуса), но мне на даный момент кажется, что в любом случае по-русски это- просто государственный нотариус.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-15 16:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кстати, о степени, вот такое нашла: государственный нотариус второй степени. Возможно, такой перевод будет более точным.

См:Президенты нотариальных палат образуют Координационный комитет нотариальных палат Греции и Национальный совет греческого нотариата (коллегиальный орган < нотариусов > < второй > < степени >).
http://www.mirnot.ru/gresi.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-15 16:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

А в Израиле, я так понимаю, это называется АДВОКАТ-НОТАРИУС (вторая учёная степень по юриспруденции):

Адвокат-нотариус, вторая > ученая < степень по юриспруденции. Член Коллегии адвокатов Израиля с 1994 года.
http://haifa.israelinfo.ru/nesher/6.html

В любом случае, segundo - степень (об образовании). Я бы, наверное, оставила гос. нотариус второй степени, если хотите точный перевод.

Alboa
Spain
Local time: 18:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Ольга. Наверное, Вы правы.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: