Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Spanish term or phrase: Superintendencia Financiera de Colombia | YYY en cumplimiento de la normativa colombiana del mercado de valores, ha solicitado autorización a la Superintendencia Financiera de Colombia (SFC) para lanzar sendas Ofertas de Adquisición de Acciones
sobre XXX a unos precios por acción de 10 y 300 pesos colombianos, respectivamente.
Ambas solicitudes se encuentran en la actualidad en proceso de aprobación
por parte de la SFC.
Подскажите, пож-та, официальное название Superintendencia Financiera de Colombia, желательно со ссылкой на авторитетный источник
Спасибо |
| | | Russian translation:Главное управление Колумбии по финансовому надзору | Explanation: Вариант не официальный, но таковых я в принципе не нашла на русском.
Дополнительные варианты:
Финансовый контролирующий орган Колумбии (bankir.ru/dom/showthread.php?t=41830)
В России это - Федеральная служба по финансовым рынкам (http://www.fcsm.ru/)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2011-10-16 20:27:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Рада, Лидия, что мой вариант прижился в Вашем переводе :) Как часто приходится "сооружать" такие вот варианты, не имея официальных источников. А все почему? Мало сотрудничают испаноязычные страны (особенно Латинской Америки) с русскоязычными странами))) Во всяком случае до того уровня отношений, когда органы власти испаноязычной страны представлены на приличном уровне в русскоязычной сети, мы еще, видимо, не доросли. |
| Selected response from:
Olga Dyakova Ukraine Local time: 19:56
| Grading comment Спасибо, Ольга, я выбрала Главное управление Колумбии по финансовому надзору, т.к. 2-й вариант тоже встречала, но меня он не убедил 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
42 mins confidence:   Главное управление Колумбии по финансовому надзору
Explanation: Вариант не официальный, но таковых я в принципе не нашла на русском.
Дополнительные варианты:
Финансовый контролирующий орган Колумбии (bankir.ru/dom/showthread.php?t=41830)
В России это - Федеральная служба по финансовым рынкам (http://www.fcsm.ru/)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2011-10-16 20:27:54 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Рада, Лидия, что мой вариант прижился в Вашем переводе :) Как часто приходится "сооружать" такие вот варианты, не имея официальных источников. А все почему? Мало сотрудничают испаноязычные страны (особенно Латинской Америки) с русскоязычными странами))) Во всяком случае до того уровня отношений, когда органы власти испаноязычной страны представлены на приличном уровне в русскоязычной сети, мы еще, видимо, не доросли.
| Olga Dyakova Ukraine Local time: 19:56 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Спасибо, Ольга, я выбрала Главное управление Колумбии по финансовому надзору, т.к. 2-й вариант тоже встречала, но меня он не убедил |
| Notes to answerer
Asker: Вот мы все вместе этим и занимаемся :)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |