ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Insurance

causados por accidente de fumador o domesticos

Russian translation: причиной которых является несчастный случай, связанный с курением, или бытовой несчастный случай.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:48 Sep 7, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Insurance
Spanish term or phrase: causados por accidente de fumador o domesticos
Quedan excluidos de este grupa de cobertura los gastos causados por accidente de fumador o domesticos
esperansa_2008
Russian translation:причиной которых является несчастный случай, связанный с курением, или бытовой несчастный случай.
Explanation:
Различают следующие несчастные случаи: бытовые, непроизводственные трудовые увечья и трудовые увечья на производстве.
http://referats.urist-center.ru/referat/content-1961.html
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 18:57
Grading comment
Cgfcb,j
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1причиной которых является несчастный случай, связанный с курением, или бытовой несчастный случай.
Ekaterina Guerbek


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
причиной которых является несчастный случай, связанный с курением, или бытовой несчастный случай.


Explanation:
Различают следующие несчастные случаи: бытовые, непроизводственные трудовые увечья и трудовые увечья на производстве.
http://referats.urist-center.ru/referat/content-1961.html

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Cgfcb,j

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanami: а точно accidentes domésticos в данном случае? не про бытовые приборы речь?
14 mins
  -> Спасибо! Да, я тоже так подумала, но из контекста это не совсем ясно. Если там больше нет никаких разъяснений, то, наверное, лучше даже спросить или добавить комментарий, чтобы не истолковать это неверно.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: