ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Insurance

según sentencia judicial firme

Russian translation: в соответствии с окончательным постановлением суда


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:50 Sep 8, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Insurance
Spanish term or phrase: según sentencia judicial firme
Quedan excluidos los hechos deliberadamente causados por el Asegurado, según sentencia judicial firme
esperansa_2008
Russian translation:в соответствии с окончательным постановлением суда
Explanation:
в соответствии с окончательным постановлением суда
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 18:57
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5в соответствии с решением суда, вступившим в законную силу
Ekaterina Khovanovitch
4 +1в соответствии с окончательным постановлением суда
Ekaterina Guerbek


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
в соответствии с окончательным постановлением суда


Explanation:
в соответствии с окончательным постановлением суда

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
12 mins
  -> Спасибо, Эрика!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
в соответствии с решением суда, вступившим в законную силу


Explanation:
Статья 250. Законная сила решения суда
Так это называется в Гражданском процессуальном кодексе РФ:

[Гражданский процессуальный кодекс РФ] [Глава 23] [Статья 250]
После вступления в законную силу решения суда по делу, возникающему из публичных правоотношений, лица, участвующие в деле, а также иные лица не могут заявлять в суде те же требования и по тем же основаниям.

http://www.zakonrf.info/gpk/250/

http://www.forumyuristov.ru/showthread.php?t=41308


Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: