Russian translation: самые сложные случаи медицинской практики
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Insurance
Spanish term or phrase:Evento Médico Catastrófico
El Plan Internacional de Salud (Plan ante Eventos Médicos Catastróficos) está orientado a tratamientos muy especializados que no se realizan en Venezuela
___
El Beneficio Anual podrá cubrir gastos asociados a eventos médicos catastróficos, en los términos que se establezcan en el contrato suscrito entre *** y la empresa administradora, de acuerdo a la política que contemple *** en cuanto a la atención de este tipo de eventos a nivel nacional e internacional
Explanation: Пример, кстати из описания страховой компании:
Все ее медицинские эксперты являются врачами высшей категории, большинство – кандидаты медицинских наук, а уровень их квалификации позволяет компетентно разбирать самые сложные случаи медицинской практики.
-------------------------------------------------- Note added at 55 minutos (2010-03-24 15:05:58 GMT) --------------------------------------------------
Случаи медпрактики наивысшей сложности
Правда, в этом варианте при большом желании можно "наивысшую сложность" отнести к медпрактике...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2010-03-24 15:10:56 GMT) --------------------------------------------------
Если взглянуть чуть под другим углом на это понятие, то можно сформулировать и так:
критическое состояние здоровья
а это уже очень сложный случай :)
Вот здесь описывается история одного больного: http://sindromemarfan.blogspot.com/2008_12_23_archive.html
Его состояние ухудшалось, и он оказался в том месте, где ему фактически спасли жизнь, уже тогда, когда он tenía riesgo de sufrir un evento médico catastrófico, т.е. когда уже могло произойти непоправимое.
Я так поняла.
-------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2010-03-24 18:53:05 GMT) --------------------------------------------------
В сети встречается выражение "катастрофическое" мед.страхование". Но, на мой взгляд, это просто недоперевод, потому "катастрофическое" в кавычках.
"Хотя накопительные медицинские счета являются весьма привлекательными в качестве финансового инструмента, их основным предназначением остается все же оплата медицинских услуг. От болезней и несчастных случаев никто не застрахован. Международный опыт показывает, что разумным является приобретение так называемого «катастрофического» медицинского страхования на случаи тяжелых заболеваний, сложных оперативных вмешательств и обширных травм. Обычно на приобретение такого рода страхования расходуется около 30 процентов медицинского фонда. Остальные средства могут расходоваться, по необходимости, на «рутинные» медицинские услуги. При этом психология достаточно проста: потребители приобретают только те медицинские услуги, в которых они нуждаются, и по той цене, которая им представляется разумной." http://privatmed.in.ua/viewtopic.php?p=260
el Plan Internacional (Plan ante Eventos Médicos Catastróficos), tienen aplicación en el exterior y cubre aquellas enfermedades catastróficas cuyo tratamiento no puede ser realizado en el país
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence: peer agreement (net): -3
Катастрофические события Медицинские
Explanation: Катастрофические - catastrófico
события - evento
Медицинские - médico
El orden de las palabras pone importancia de catastrófico.
Weasel Bard Local time: 12:58 Native speaker of: English