ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

con garantía personal o hipotecaria

Russian translation: под личное поручительство или по ипотеке


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:46 Jan 21, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: con garantía personal o hipotecaria
faculta al apoderado para que en representación de la sociedad de que sea administradora la poderdante pueda comprar una vivienda en Salou, asi como pagar su precie y solicitar préstamos o créditos con garantía personal o hipotecaria para financiar su adquisición. ПОДАВАТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ НА ПОЛУЧЕНИЕ ЗАЙМА/КРЕДИТА ПОД ЛИЧНУЮ ГАРАНИЮ ИЛИ ПОД ЗАЛОГ НЕДВИЖИМОСТИ ДЛЯ ОПЛАТЫ ПРИОБРЕТАЕМОГО ЖИЛЬЯ???
esperansa_2008
Russian translation:под личное поручительство или по ипотеке
Explanation:
обратиться за ссудой или кредитом, предоставляемыми
под личное поручительство или по ипотеке.

garantía personal - личное поручительство (ABBYY Lingvo12, Law)
garantía hipotecaria - реальное обеспечение; ипотека (ABBYY Lingvo12, Law)


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-21 22:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ipotek.ru/slovar.php

Ипотека. Словарь терминов.

"Ипотека - это# залог. Также ипотека - это кредит, выданный под залог имущества должника. Отличительная особенность ипотечного кредита - это залог: есть залог - есть ипотека, нет залога - нет ипотеки.
# Ипотечный кредит - кредит, выданный под залог имущества должника. Вместо термина "ипотечный кредит", иногда используют термин "ипотека", имея в виду кредит, выданный под залог имущества заемщика.
# Кредит - денежные средства, предоставляемые заемщикам на условиях: возвратности, платности, срочности.
# Кредит под залог - кредит, который выдается заемщику под залог какого-либо имущества".


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-21 22:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

У нас в России в СМИ чаще употребляется термин "ипотека", чем выражение "залог недвижимого имущества".
Selected response from:

Natalia Volkova
Russian Federation
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1под личное поручительство или по ипотеке
Natalia Volkova


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
под личное поручительство или по ипотеке


Explanation:
обратиться за ссудой или кредитом, предоставляемыми
под личное поручительство или по ипотеке.

garantía personal - личное поручительство (ABBYY Lingvo12, Law)
garantía hipotecaria - реальное обеспечение; ипотека (ABBYY Lingvo12, Law)


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-21 22:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ipotek.ru/slovar.php

Ипотека. Словарь терминов.

"Ипотека - это# залог. Также ипотека - это кредит, выданный под залог имущества должника. Отличительная особенность ипотечного кредита - это залог: есть залог - есть ипотека, нет залога - нет ипотеки.
# Ипотечный кредит - кредит, выданный под залог имущества должника. Вместо термина "ипотечный кредит", иногда используют термин "ипотека", имея в виду кредит, выданный под залог имущества заемщика.
# Кредит - денежные средства, предоставляемые заемщикам на условиях: возвратности, платности, срочности.
# Кредит под залог - кредит, который выдается заемщику под залог какого-либо имущества".


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-21 22:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

У нас в России в СМИ чаще употребляется термин "ипотека", чем выражение "залог недвижимого имущества".

Natalia Volkova
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova: я бы объединила Ваш вариант и вариант автора вопроса: под личное поручительство или под залог недвижимого имущества
8 hrs
  -> Спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: