ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

se obliga de evicción y saneamiento

Russian translation: См. ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Jan 21, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: se obliga de evicción y saneamiento
La parte vendedora se obliga de evicción y saneamiento con arreglo a derecho
esperansa_2008
Russian translation:См. ниже
Explanation:
evicción - это обнаружение после заключения сделки некого третьего лица, которое являестя (если это купля-продажа) законным владельцем проданного объекта. То есть, приходит, скажем, муж из заключения, а жена тут без него квартиру продала, а о нём ничего не сказала...

В данном случае продавец несёт ответственность за то, что третьи заинтересованные лица не появятся, и за то, что сделка заключена с выполнением всех требований закона. Я бы так и написала: продавец полностью берёт на себя ответственность за законность сделки.

saneamiento означает, что, если в документах на недвижимость есть какие-то нарушения или ошибки, то до заключения сделки надо всё привести в порядок. Скажем, оформить законно незаконные перепланировки, установить точно, кто является собственником, обозначить все обременения.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:58
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4См. ниже
Ekaterina Khovanovitch


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См. ниже


Explanation:
evicción - это обнаружение после заключения сделки некого третьего лица, которое являестя (если это купля-продажа) законным владельцем проданного объекта. То есть, приходит, скажем, муж из заключения, а жена тут без него квартиру продала, а о нём ничего не сказала...

В данном случае продавец несёт ответственность за то, что третьи заинтересованные лица не появятся, и за то, что сделка заключена с выполнением всех требований закона. Я бы так и написала: продавец полностью берёт на себя ответственность за законность сделки.

saneamiento означает, что, если в документах на недвижимость есть какие-то нарушения или ошибки, то до заключения сделки надо всё привести в порядок. Скажем, оформить законно незаконные перепланировки, установить точно, кто является собственником, обозначить все обременения.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 184
Grading comment
Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: