ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

esquema de precio por suma alzada

Russian translation: твердая сумма, фиксированная цена


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esquema de precio por suma alzada
Russian translation:твердая сумма, фиксированная цена
Entered by: one_world
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:59 Aug 2, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: esquema de precio por suma alzada
El Contratista queda retribuido en cualquier caso, bajo un esquema de precio por suma alzada.
one_world
Russian Federation
Local time: 20:58
твердая сумма, фиксированная цена
Explanation:
En el sistema de suma alzada, EL POSTOR FORMULA SU PROPUESTA POR UN MONTO FIJO INTEGRAL Y POR UN DETERMINADO PLAZO DE EJECUCIÓN. Tratándose de obras, el postor formulará dicha propuesta considerando los trabajos que resulten necesarios para el cumplimiento del objeto de la prestación requerida según los planos, especificaciones técnicas, memoria descriptiva y presupuesto de obra que forman parte del Expediente Técnico, en ese orden de prelación; considerándose que el desagregado por partidas que da origen a su propuesta y que deben presentar como parte de la misma, es referencial. Este sistema sólo será aplicable cuando las magnitudes y calidades de la prestación estén totalmente definidas en las especificaciones técnicas y en los términos de referencia y, en el caso de obras, en los planos y especificaciones técnicas respectivos; calificación que corresponde realizar al área usuaria.



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-08-02 10:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

Судя по всем также используется "паушальная сумма"
http://www.bank24.ru/info/glossary/?srch=
Selected response from:

Serguei Striuk
Spain
Local time: 18:58
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3твердая сумма, фиксированная цена
Serguei Striuk


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
твердая сумма, фиксированная цена


Explanation:
En el sistema de suma alzada, EL POSTOR FORMULA SU PROPUESTA POR UN MONTO FIJO INTEGRAL Y POR UN DETERMINADO PLAZO DE EJECUCIÓN. Tratándose de obras, el postor formulará dicha propuesta considerando los trabajos que resulten necesarios para el cumplimiento del objeto de la prestación requerida según los planos, especificaciones técnicas, memoria descriptiva y presupuesto de obra que forman parte del Expediente Técnico, en ese orden de prelación; considerándose que el desagregado por partidas que da origen a su propuesta y que deben presentar como parte de la misma, es referencial. Este sistema sólo será aplicable cuando las magnitudes y calidades de la prestación estén totalmente definidas en las especificaciones técnicas y en los términos de referencia y, en el caso de obras, en los planos y especificaciones técnicas respectivos; calificación que corresponde realizar al área usuaria.



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-08-02 10:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

Судя по всем также используется "паушальная сумма"
http://www.bank24.ru/info/glossary/?srch=


    Reference: http://www.municipioaldia.com/fpmodhtml.php?fp_mod=consultas...
Serguei Striuk
Spain
Local time: 18:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: Фиксированная сумма/стоимость.// Мне кажется, что "паушальная" - это немного не о том.
7 mins
  -> Согласен, Оля, мне тоже звучит raro

agree  Sergei Tumanov: зато переводчикам с немецкого это звучит здорово :0) Это их вклад в русский язык.
12 hrs

agree  Lidia Lianiuka
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: