ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law: Contract(s)

suplir

Russian translation: заменить


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:44 Jul 28, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Законодательство
Spanish term or phrase: suplir
En los contratos a plazo fijo, el despido injustificado dispuesto antes del vencimiento del plazo, dará derecho al trabajador, además de las indemnizaciones que correspondan por extinción del contrato en tales condiciones, a la de daños y perjuicios provenientes del derecho común, la que se fijará en función directa de los que justifique haber sufrido quien los alegue o los que, a falta de demostración, fije el juez o tribunal prudencialmente, por la sola ruptura anticipada del contrato.

Cuando la extinción del contrato se produjere mediante preaviso, y estando el contrato íntegramente cumplido, el trabajador recibirá una suma de dinero equivalente a la indemnización prevista en el artículo 250 de esta ley.

En los casos del párrafo primero de este artículo, si el tiempo que faltare para cumplir el plazo del contrato fuese igual o superior al que corresponda al de preaviso, el reconocimiento de la indemnización por daño SUPLIRÁ al que corresponde por omisión de éste, si el monto reconocido fuese también igual o superior a los salarios del mismo.

Прошу помочь с переводом "suplir" в данном контексте, а то что-то совсем запутался (подозреваю, что в трех соснах) :-)

В случае, указанном в первом параграфе данной статьи, если оставшееся время до истечения срока действия соглашения равняется или больше срока соответствующего предварительному уведомлению, признание возмещения нанесенного ущерба....
Aliaksandr Laushuk
Belarus
Local time: 13:59
Russian translation:заменить
Explanation:
заменить
Selected response from:

Silvana Jarmoluk
Local time: 13:59
Grading comment
спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4заменит!
Silvana Jarmoluk
4заменить
Silvana Jarmoluk
4добавлятьtatianatrad
Summary of reference entries provided
пример расчета
Ekaterina Guerbek

Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
добавлять


Explanation:
будет добавлено к

tatianatrad
Spain
Local time: 18:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заменить


Explanation:
заменить

Silvana Jarmoluk
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
спасибо
Notes to answerer
Asker: А как тогда будет переводиться эта часть: ...el reconocimiento de la indemnización por daño SUPLIRÁ al que corresponde por omisión de éste...

Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заменит!


Explanation:
Да, тогда получается, что "заменять"

Silvana Jarmoluk
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 mins
Reference: пример расчета

Reference information:
http://eol3.errepar.com/Errepar/lpext.dll/colpra/cp-Indemniz...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-07-28 19:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://eol3.errepar.com/Errepar/lpext.dll/colpra/cp-Indemniz...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-07-28 19:09:23 GMT)
--------------------------------------------------

Из ссылки видно, что в данном случае сроки суммируются.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-28 20:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

Об этом говорится вот здесь, в статье 245: компенсация в размере месячной зарплаты за каждый год работы.
http://infoleg.mecon.gov.ar/infolegInternet/anexos/25000-299...

Ekaterina Guerbek
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 159
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Note to reference poster
Asker: Спасибо, очень все наглядно. Правда не совсем понятно почему берется 4 месяца для расчета возмещения за стаж

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: