ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

mandato constitucional

Russian translation: конституционная норма/положение Конституции

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:57 Aug 31, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / juridico
Spanish term or phrase: mandato constitucional
Коллеги,

помогите, пожалуйста, подобрать корректный русский эквивалент испанскому mandato constitucional. Я понимаю, что оно означает, но не могу найти соответствующий эквивалент...

КОнтекст: El proyecto de reforma se presenta como la acción necesaria e imperativa, para que la Corporación se sintonice con las realidades geopolíticas del país, en orden al cumplimiento y la realización del mandato constitucional que configura un Estado Federal descentralizado...

Заранее спасибо!
bania83
Local time: 01:06
Russian translation:конституционная норма/положение Конституции
Explanation:
Indicó que la Ley de Comunas debía hacerse ya que es un mandato constitucional. "Tenemos que cumplir con cada uno de los principios constitucionales y el artículo 184 de la Constitución indica que la ley profundizará y creará mecanismos abiertos para que estados y municipios descentralicen a las comunidades, por eso deben crearse el nuevo sujeto de descentralización entre eso la idea de las comunas".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-31 12:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

По сути согласна с ответом Ольги, вопрос только в подборе правильного глагола. В тексте сказано "cumplimiento y la realización". Требованиям соответствуют, а закрепленные Конституцией нормы/положения как раз реализуют, претворяют в жизнь.
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 00:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4требование Конституции
Olga Korobenko
3конституционная норма/положение Конституции
Olga Dyakova


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
требование Конституции


Explanation:
требование, заложенное в Конституцию
Не просто "положение" или "норма", а "требование", подлежащее выполнению.

Olga Korobenko
Spain
Local time: 23:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 128
Notes to answerer
Asker: спасибо большое , Ольга!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Dyakova: положения Конституции - это не "просто": всё, что в ней написано, подлежит выполнению, разве нет? :)
30 mins
  -> По сути, да. Хотелось предложить что-то более точное, но, может быть, это излишне.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
конституционная норма/положение Конституции


Explanation:
Indicó que la Ley de Comunas debía hacerse ya que es un mandato constitucional. "Tenemos que cumplir con cada uno de los principios constitucionales y el artículo 184 de la Constitución indica que la ley profundizará y creará mecanismos abiertos para que estados y municipios descentralicen a las comunidades, por eso deben crearse el nuevo sujeto de descentralización entre eso la idea de las comunas".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-31 12:53:02 GMT)
--------------------------------------------------

По сути согласна с ответом Ольги, вопрос только в подборе правильного глагола. В тексте сказано "cumplimiento y la realización". Требованиям соответствуют, а закрепленные Конституцией нормы/положения как раз реализуют, претворяют в жизнь.


    Reference: http://www.eluniversal.com/2010/07/21/pol_ava_aseguran-que-l...
Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 208
Notes to answerer
Asker: Спасибо!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: