ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

remisiones normativas

Russian translation: ссылки на законодательные акты


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:remisiones normativas
Russian translation:ссылки на законодательные акты
Entered by: Ekaterina Khovanovitch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:16 Apr 11, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: remisiones normativas
Así mismo se modifica el plazo de duración de los cargos, que pasa de 5 a 6 años, la antelación de la convocatoria de la Junta, que pasa de 15 días a 1 mes, se deja determinado el sistema de retribución del órgano de administración y por último se modifican las remisiones normativas relativas a las incompatibilidades de los administradores y al Arbitraje para dejar indicadas las nuevas normativas que derogan las anteriores.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 21:01
ссылки на законодательные акты
Explanation:
от remitir, ссылаться

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Не вижу среди значений remisión ни одного, которое могло бы интерпретироваться как "освобождение от должности": remisión (del lat. «remissĭo, -ōnis») 1 f. Acción de remitir. 2 Envío. 3 Referencia que en un escrito remite al lector a otra parte del texto. 4 Aplazamiento de una cosa. 5 Disminución de intensidad. ⊚ Med. Particularmente, de los síntomas de una *enfermedad y, más particularmente, de la fiebre. 6 *Perdón: ‘La remisión de los pecados’.
remitir (del lat. «remittĕre») 1 tr. Hacer que cierta ↘cosa sea llevada o llegue a cierto sitio o a cierta persona: ‘Remitir una carta a su destinatario. Remitir un cable a Nueva York. Remitir un paquete por correo’. ≃ *Enviar, mandar. 2 Enviar al ↘lector mediante una nota a otro lugar del mismo texto, catálogo, etc., o de otro: ‘Remitir al original’. ≃ *Referir. 3 prnl. Manifestar alguien que su pensamiento u opinión queda expresado ya con otras manifestaciones suyas o de otro o con algo que cita; lo cual se hace con este mismo verbo: ‘Me remito a lo dicho por el presidente. A los hechos me remito’. 4 tr. Dejar para cierto momento, más adelante, el hacer cierta ↘cosa: ‘Han remitido la celebración del juicio a primeros del mes de julio próximo’. ≃ Diferir. ⇒ *Retrasar. 5 *Dejar una ↘resolución, respuesta, etc., para que la haga otra persona o dejarlas al juicio de alguien: ‘Remito la decisión a tu buen criterio’. 6 intr. *Disminuir la intensidad de una cosa. ⊚ Particularmente, de la *fiebre. 7 tr. *Dispensar o *perdonar a alguien de una ↘obligación o una pena. ⊚ Particularmente, perdonar los ↘pecados.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Тем не менее, третье значение существительного и второе значение глагола -- ссылка/ссылаться.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Предлагаемый вариант перевода всей фразы: "вносятся изменения в ссылки на законодательные акты, определяющие случаи недопустимости занятия должности администратора и с арбитражем, с указанием новых законодательных актов, заменяющих указанные ранее".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-04-12 11:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, не перечитала получившуюся фразу. Должно быть: "вносятся изменения в ссылки на законодательные акты, определяющие случаи недопустимости занятия должности администратора и вопросы арбитража, с указанием новых законодательных актов, заменяющих указанные ранее"
Selected response from:

Olga Korobenko
Spain
Local time: 19:01
Grading comment
Большое спасибо! Это именно оно.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ссылки на законодательные акты
Olga Korobenko
4 +1нормативно-правовые акты, регулирующие вопросы лишения (Администратора) прав занятия должности
bskrez
4случаи освобождения от должности, предусмотренные нормативойtatianatrad


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нормативно-правовые акты, регулирующие вопросы лишения (Администратора) прав занятия должности


Explanation:
remision - отставка, освобождение, но его в данном случае лучше опустить.

bskrez
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IrinaDVL
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
случаи освобождения от должности, предусмотренные нормативой


Explanation:
Одно из значений слова remisión - это освобождение (от обязанногсти) т.е. от должности администратора по причине невозможности совмещать несколько должностей (incopatibilidad)

tatianatrad
Spain
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ссылки на законодательные акты


Explanation:
от remitir, ссылаться

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

Не вижу среди значений remisión ни одного, которое могло бы интерпретироваться как "освобождение от должности": remisión (del lat. «remissĭo, -ōnis») 1 f. Acción de remitir. 2 Envío. 3 Referencia que en un escrito remite al lector a otra parte del texto. 4 Aplazamiento de una cosa. 5 Disminución de intensidad. ⊚ Med. Particularmente, de los síntomas de una *enfermedad y, más particularmente, de la fiebre. 6 *Perdón: ‘La remisión de los pecados’.
remitir (del lat. «remittĕre») 1 tr. Hacer que cierta ↘cosa sea llevada o llegue a cierto sitio o a cierta persona: ‘Remitir una carta a su destinatario. Remitir un cable a Nueva York. Remitir un paquete por correo’. ≃ *Enviar, mandar. 2 Enviar al ↘lector mediante una nota a otro lugar del mismo texto, catálogo, etc., o de otro: ‘Remitir al original’. ≃ *Referir. 3 prnl. Manifestar alguien que su pensamiento u opinión queda expresado ya con otras manifestaciones suyas o de otro o con algo que cita; lo cual se hace con este mismo verbo: ‘Me remito a lo dicho por el presidente. A los hechos me remito’. 4 tr. Dejar para cierto momento, más adelante, el hacer cierta ↘cosa: ‘Han remitido la celebración del juicio a primeros del mes de julio próximo’. ≃ Diferir. ⇒ *Retrasar. 5 *Dejar una ↘resolución, respuesta, etc., para que la haga otra persona o dejarlas al juicio de alguien: ‘Remito la decisión a tu buen criterio’. 6 intr. *Disminuir la intensidad de una cosa. ⊚ Particularmente, de la *fiebre. 7 tr. *Dispensar o *perdonar a alguien de una ↘obligación o una pena. ⊚ Particularmente, perdonar los ↘pecados.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:09:04 GMT)
--------------------------------------------------

Тем не менее, третье значение существительного и второе значение глагола -- ссылка/ссылаться.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2011-04-12 04:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Предлагаемый вариант перевода всей фразы: "вносятся изменения в ссылки на законодательные акты, определяющие случаи недопустимости занятия должности администратора и с арбитражем, с указанием новых законодательных актов, заменяющих указанные ранее".

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-04-12 11:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

Простите, не перечитала получившуюся фразу. Должно быть: "вносятся изменения в ссылки на законодательные акты, определяющие случаи недопустимости занятия должности администратора и вопросы арбитража, с указанием новых законодательных актов, заменяющих указанные ранее"

Olga Korobenko
Spain
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 124
Grading comment
Большое спасибо! Это именно оно.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  IrinaDVL: по-моему тут имеется ввиду "освобождение от должности или отставка", нет ?
14 mins
  -> Имеются в виду нормы, регулирующие освобождение от должности. Точнее даже нормы, регулирующие случаи, когда занимать должность нельзя ввиду определенных обстоятельств.

agree  Natalia Molodojen
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Alboa
15 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: