ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

Sección de Personas Común del Registro Público

Russian translation: Отдел Некоммерческих Организаций Регистрационной Палаты


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Sección de Personas Común del Registro Público
Russian translation:Отдел Некоммерческих Организаций Регистрационной Палаты
Entered by: tatianatrad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Jun 23, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / доверенность
Spanish term or phrase: Sección de Personas Común del Registro Público
Идет номер документа а потом данное слово. Спасибо!
Natalie79
Local time: 20:01
Отдел Некоммерческих Организаций Регистрационной Палаты
Explanation:
Personas comunes son las organizaciones sin ánimo de lucro o "некоммерческие организации" que se contraponen a las personas mercantiles, es decir, "коммерческим организациям".
"Sección" puede ser "управление", "отдел", "отделение", etc.
El Registro Público (con vistas a la terminología, lo más seguro es que se trate del Registro Público de Panamá) es "(Панамская) Регистрационная Палата" o simplemente "Реестр".
Selected response from:

tatianatrad
Spain
Local time: 19:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Отдел Некоммерческих Организаций Регистрационной Палатыtatianatrad


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Отдел Некоммерческих Организаций Регистрационной Палаты


Explanation:
Personas comunes son las organizaciones sin ánimo de lucro o "некоммерческие организации" que se contraponen a las personas mercantiles, es decir, "коммерческим организациям".
"Sección" puede ser "управление", "отдел", "отделение", etc.
El Registro Público (con vistas a la terminología, lo más seguro es que se trate del Registro Público de Panamá) es "(Панамская) Регистрационная Палата" o simplemente "Реестр".

tatianatrad
Spain
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Korobenko: А зачем все слова с большой буквы писать? Мы же по-русски пишем.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 28, 2011 - Changes made by tatianatrad:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: