ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

"Que las circunstancias del compareciente y de su intervencion, resultan de sus

Russian translation: .


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:59 Oct 28, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Poder Especial
Spanish term or phrase: "Que las circunstancias del compareciente y de su intervencion, resultan de sus
La expuesta es uno de los senalamientos que hace el Notario a su compareciente en el momento del Otorgamiento y Autorizacion de la escritura de poder que no puedo desenredar de ninguna manera. Asi como la expongo aparece en la escritura.
EddieM
Local time: 23:01
Russian translation:.
Explanation:
Falta más contexto. Si la frase empieza con "Que", supongo que será uno de los apartados de "exponen" o "estipulan". El lenguage notarial es muy complicado y casi nunca se traduce literlamente por lo que es necesario ver cómo termina la frase, así como el apartado al que pertenece.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-10-28 16:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

En lugar de "responder a la pregunta" tengía que haber abierto una entrada para la discusión, pero me he dado cuenta cuando ya era tarde...
Selected response from:

tatianatrad
Spain
Local time: 19:01
Grading comment
PERFECTO, BIEN AGRADECIDO
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3.tatianatrad


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
.


Explanation:
Falta más contexto. Si la frase empieza con "Que", supongo que será uno de los apartados de "exponen" o "estipulan". El lenguage notarial es muy complicado y casi nunca se traduce literlamente por lo que es necesario ver cómo termina la frase, así como el apartado al que pertenece.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-10-28 16:16:24 GMT)
--------------------------------------------------

En lugar de "responder a la pregunta" tengía que haber abierto una entrada para la discusión, pero me he dado cuenta cuando ya era tarde...

tatianatrad
Spain
Local time: 19:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
PERFECTO, BIEN AGRADECIDO
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, ha sido muy util su contribucion. No estoy bien familiarizado con el uso de los recursos del foro por cuestiones de ocupacion, con la ultima respuesta fue que 'di con el clavo". De cierto que el espanol es mi idioma natal y lo conozo muy bien, pero esos juristas, mis amigos, se las arreglan a veces muy bien para complicarnos la vida. Estoy sinceramente agradecido. Eduardo

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: