ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Law (general)

исковое заявление (здесь)

Russian translation: emprender acciones judiciales


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:исковое заявление (здесь)
Russian translation:emprender acciones judiciales
Entered by: Alboa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Feb 2, 2012
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / стандартная доверенность
Spanish term or phrase: исковое заявление (здесь)
Уважаемые коллеги!

Привожу Вам довольно распространённую фразу из самой обычной доверенности, которая меня ввела в ступор. Вот она:
"... для чего предоставляю право подавать от моего имени заявления, в том числе исковые, ход-ва, жалобы, объяснения....."

Вопрос: как это "в том числе исковые" отобразить, если по-испански под исковым заявлением может быть и recurso, и demanda, и denuncia, и querella, в зависимости от контекста? Может, есть уже клише какое-то разработанное для этой фразы? Не хотелось бы, правда, от оригинала далеко уходить.
Заранее спасибо.
Alboa
Spain
Local time: 19:02
emprender acciones judiciales
Explanation:
Думается, здесь идет речь именно о возможности обращаться в суд.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-02-02 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Иск — средство защиты через суд (в том числе третейский суд и арбитражный суд) нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса.

Denuncia y querella мне чаще встречались в контексте уголовного права, в переводах для полиции. Доверенность тут вроде не особо нужна: если идешь по улице и видишь, как бьют человека, можно заявить об этом и от своего имени. А если это querella (con constitución de parte civil), то надо посмотреть, можно ли, по уголовному кодексу, сделать от имени другого лица, хотя тут, пожалуй, в такие дебри можно и не залезать.
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 19:02
Grading comment
Дорогие коллеги, всем Вам большое спасибо. Считаю все варианты правильными, но в мой контекст лучше всего вписался вариант Натальи. Наталья, спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2emprender acciones judiciales
Natalia Makeeva
5interponer las acciones judiciales
Anna Islamova
4la acusación (la demanda)Ellen Kraus
3 +1Demanda judicial
erika rubinstein


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Demanda judicial


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anton_vk
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
emprender acciones judiciales


Explanation:
Думается, здесь идет речь именно о возможности обращаться в суд.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2012-02-02 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

Иск — средство защиты через суд (в том числе третейский суд и арбитражный суд) нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса.

Denuncia y querella мне чаще встречались в контексте уголовного права, в переводах для полиции. Доверенность тут вроде не особо нужна: если идешь по улице и видишь, как бьют человека, можно заявить об этом и от своего имени. А если это querella (con constitución de parte civil), то надо посмотреть, можно ли, по уголовному кодексу, сделать от имени другого лица, хотя тут, пожалуй, в такие дебри можно и не залезать.



    Reference: http://www.elimparcial.es/nacional/el-pp-no-descarta-emprend...
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Дорогие коллеги, всем Вам большое спасибо. Считаю все варианты правильными, но в мой контекст лучше всего вписался вариант Натальи. Наталья, спасибо!
Notes to answerer
Asker: Наташа, спасибо. А вот как это emprender acciones judiciales превратить в существительное, чтобы воткнуть его в это "incluyendo"? Прошу прощение за глуповатый, знаю, вопрос, но я вот час сижу и смотрю на эту фразу и никак.... Formular en mi nombre solicitudes, incluyendo ...., instancias, reclamaciones, declaraciones y.......(sigue la lista de facultades) Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
1 hr
  -> Gracias, Adelaida

agree  Liudmila K
2 hrs
  -> Gracias, Liudmila
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la acusación (la demanda)


Explanation:
я бы сказала

--------------------------------------------------
Note added at 21 Min. (2012-02-02 15:02:55 GMT)
--------------------------------------------------

en ingles: "indictment" or "bill of indictment" y en aleman "Anklageschrift"

Ellen Kraus
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Islamova: Interponer acciones judiciales!!!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
interponer las acciones judiciales


Explanation:
interponer las acciones judiciales

Example sentence(s):
  • La citada resolución resulta excesivamente formalista en relación a la LJCA y manifiestamente contraria al espíritu inspirador de la legislación mercantil, puesto que el administrador está perfectamente facultado para interponer acciones judiciales e

    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:opWbpFg...
Anna Islamova
Spain
Local time: 19:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: