distribucion de la carga probatoria

Russian translation: Raspredelenie bremeni dokazivania

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:distribucion de la carga probatoria
Russian translation:Raspredelenie bremeni dokazivania
Entered by: Galina Labinko Rodriguez

22:11 May 16, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents / medicina
Spanish term or phrase: distribucion de la carga probatoria
El interes practico reside en la distribucion de la carga probatoria, en cuanto si se trata de una obligacion de medios, es el acreedor (paciente), quien debe probar la culpa del deudor (medico); tratandose de una obligacion de resultados el deudor tiene que probar que la no obtencion de resultado obedece a caso fortuito o bien que se arribo al resultado.
olwen
Local time: 20:12
Raspredelenie bremeni dokazatel'stva
Explanation:
En los sitios que encontre en Espanol ''Carga probatoria'' aparece como sinonimo de ''Carga de la prueba''. El diccionario Collins Concise Spanish-English lo traduce como burden of proof. Lingvo traduce burden of proof como briemia dokazatel'stva.

Ref.1:http://www.forenses.com/libreria/06-02-1.htm

... LA PRUEBA
Primera Parte - Teoria general de distribucion de la carga probatoria
I.- La carga de la prueba y de la teoria de los riesgos
II.- La carga de la prueba
III.- Las reglas procesales de distribucion

...VIII.- El simplismo en la inversion de la carga probatoria: " entro bien, salio mal"

Ref2: http://www.geocities.com/adtysscba/prueba.htm
...manera que la carga de la prueba no se identifica con la calidad de demandado o de actor de la parte, sino con las afirmaciones que ellos hacen. Ello no equivale a decir que aquel que niega no debe probar,

Ref3: http://www.aaba.org.ar/bi070001.htm
... Respecto del regimen de la carga probatoria. una de las posiciones existente se refirio a que resulta aplicable la distribucion entre obligaciones de medio y obligaciones de resultado en este caso, razon por la cual como regla general el paciente debera probar la culpa del profesional y seran aplicables las excepciones que derivan del regimen de presunciones

Ref4:......К другим характеристикам в данном случае относятся правильное распределение бремени доказательства, которое ложится на стороны процесса в отношении возможной ложности искомого высказывания....
http://www.medialaw.ru/publications/books/ee/4.html

Ref5:...Исключение составляют случаи продажи товара (выполнения услуги) ненадлежащего качества, когда распределение бремени доказывания зависит от того,...
http://www.new-economy.ru/VAS/postpl/10.htm

Ref6: ......Прежде чем принять участие в философской дискуссии, необходимо определить её основные принципы, касающиеся Того, кто понесёт бремя доказательства (юридич. термин; прим. перев.) и что должно быть доказано....
...Ниже мы собираемся чётко определить следующее:
На ком лежит бремя доказательства и что в точности должно быть доказано? Имеются ли у стороны, несущей бремя доказательства, веские свидетельства в свою пользу?...
http://joinirm.ru/articles/GBCmust.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 12:10:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Raspredeleniye bremeni dokazatel\'stva/dokazivania

Los sitios en ruso dan ambas interpretaciones.

Gracias a Galina Kovalenko por su comentario. Creo que desde el punto de vista gramatical podria ser mas correcto \'\'dokazivanie\'\' como el proceso de probar algo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 12:23:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, parece que briemia dokazivania es lo correcto.

Ref: http://lawtech.agava.ru/pub/buppdic/g0000010.htm

Словарь основных уголовно-процессуальных понятий и терминов


БРЕМЯ ДОКАЗЫВАНИЯ
(лат. onus probandi — бремя доказывания)— при производстве по уголовным, гражданским и административным делам правило распределения между участниками процесса обязанности обосновывать наличие тех или иных обстоятельств, существенных для разрешения дела. Применительно к уголовному судопроизводству России Б.д. означает возложение обязанности по доказыванию виновности лица в совершении преступления на государственные органы и долж-ностных лиц, осуществляющих производство по делу (ст.149 Конституции, ст.3 УПК). Кроме того, на эти же органы возлагается обязанность по доказыванию гражданского иска.

Selected response from:

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 18:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Raspredelenie bremeni dokazatel'stva
Galina Labinko Rodriguez
4 +1Комментарий для Galina Labinko Rodriguez
Galina Kovalenko
4Распределение нормы доказательственного права
Galina Kovalenko
4 -2предварительное/пробное определение обязанностей/ответственности
Oleg Rudavin


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Распределение нормы доказательственного права


Explanation:
Система распределения нормы доказательственного права

Доказательственное право-система уголовно-процессуальных норм, регулирующих цели, содержание, порядок, пределы и правовые средства собирания, проверки и оценки и реализации доказательств, а также обоснование и мотивированность выводов.
(Словарь юридических терминов уголовно-процессуального права)

Galina Kovalenko
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Completamente.
10 hrs
  -> Ñïàñèáî, Ñåðãåé

disagree  Serguey Ostrovsky: äîêàçàòåëüñòâåííîe ïðàâo se traduce como Derecho Probatorio y no la carga probatoria
3 days 10 hrs
  -> Ñåðãåé! Ìû óæå âûÿñíèëè âñå âîïðîñû. ×èòàéòå âíèìàòåëüíî âåñü êîììåíòàðèé, êîòîðûé áûë äàí â õîäå äèñêóññèè. Ïðåæäå, ÷åì ÷òî-òî êàòåãîðè÷åñêè îòðèöàòü, äàé-òå õîòÿ áû ÷òî-íèáóäü ñâîå.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
предварительное/пробное определение обязанностей/ответственности


Explanation:
По-моему, так.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Galina Labinko Rodriguez: la palabra probatoria se refiere a la carga y no a la distribucion
6 hrs

disagree  Birute: Ãàëèíà ïðàâà
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Raspredelenie bremeni dokazatel'stva


Explanation:
En los sitios que encontre en Espanol ''Carga probatoria'' aparece como sinonimo de ''Carga de la prueba''. El diccionario Collins Concise Spanish-English lo traduce como burden of proof. Lingvo traduce burden of proof como briemia dokazatel'stva.

Ref.1:http://www.forenses.com/libreria/06-02-1.htm

... LA PRUEBA
Primera Parte - Teoria general de distribucion de la carga probatoria
I.- La carga de la prueba y de la teoria de los riesgos
II.- La carga de la prueba
III.- Las reglas procesales de distribucion

...VIII.- El simplismo en la inversion de la carga probatoria: " entro bien, salio mal"

Ref2: http://www.geocities.com/adtysscba/prueba.htm
...manera que la carga de la prueba no se identifica con la calidad de demandado o de actor de la parte, sino con las afirmaciones que ellos hacen. Ello no equivale a decir que aquel que niega no debe probar,

Ref3: http://www.aaba.org.ar/bi070001.htm
... Respecto del regimen de la carga probatoria. una de las posiciones existente se refirio a que resulta aplicable la distribucion entre obligaciones de medio y obligaciones de resultado en este caso, razon por la cual como regla general el paciente debera probar la culpa del profesional y seran aplicables las excepciones que derivan del regimen de presunciones

Ref4:......К другим характеристикам в данном случае относятся правильное распределение бремени доказательства, которое ложится на стороны процесса в отношении возможной ложности искомого высказывания....
http://www.medialaw.ru/publications/books/ee/4.html

Ref5:...Исключение составляют случаи продажи товара (выполнения услуги) ненадлежащего качества, когда распределение бремени доказывания зависит от того,...
http://www.new-economy.ru/VAS/postpl/10.htm

Ref6: ......Прежде чем принять участие в философской дискуссии, необходимо определить её основные принципы, касающиеся Того, кто понесёт бремя доказательства (юридич. термин; прим. перев.) и что должно быть доказано....
...Ниже мы собираемся чётко определить следующее:
На ком лежит бремя доказательства и что в точности должно быть доказано? Имеются ли у стороны, несущей бремя доказательства, веские свидетельства в свою пользу?...
http://joinirm.ru/articles/GBCmust.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 12:10:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Raspredeleniye bremeni dokazatel\'stva/dokazivania

Los sitios en ruso dan ambas interpretaciones.

Gracias a Galina Kovalenko por su comentario. Creo que desde el punto de vista gramatical podria ser mas correcto \'\'dokazivanie\'\' como el proceso de probar algo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-17 12:23:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, parece que briemia dokazivania es lo correcto.

Ref: http://lawtech.agava.ru/pub/buppdic/g0000010.htm

Словарь основных уголовно-процессуальных понятий и терминов


БРЕМЯ ДОКАЗЫВАНИЯ
(лат. onus probandi — бремя доказывания)— при производстве по уголовным, гражданским и административным делам правило распределения между участниками процесса обязанности обосновывать наличие тех или иных обстоятельств, существенных для разрешения дела. Применительно к уголовному судопроизводству России Б.д. означает возложение обязанности по доказыванию виновности лица в совершении преступления на государственные органы и долж-ностных лиц, осуществляющих производство по делу (ст.149 Конституции, ст.3 УПК). Кроме того, на эти же органы возлагается обязанность по доказыванию гражданского иска.




    Reference: http://www.forenses.com/libreria/06-02-1.htm
    Reference: http://www.medialaw.ru/publications/books/ee/4.html
Galina Labinko Rodriguez
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birute: ñîâåðøåííî ñîãëàñíà, ýòî èìåííî îáÿçàííîñòü ñòîðîíû äîêàçàòü ÷òî-ëèáî
10 mins
  -> gracias

neutral  Galina Kovalenko: Õî÷ó ñäåëàòü íåáîëüøóþ ïîïðàâêó. Ñì êîììåíòàðèé
30 mins
  -> acepto: en los enlaces que menciono en ruso aparece tanto ''dokazatel'stva'' como ''dokazivania''

neutral  Сергей Лузан: Estoy de acuerdo con Galina.
37 mins

agree  Serguey Ostrovsky: deducciones muy logicas con el resultado correcto
3 days 24 mins
  -> gracias por reconocer mis ''investigaciones'' :):)

agree  erika_domi
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Комментарий для Galina Labinko Rodriguez


Explanation:
Хочу неиного поправить. Правильнее будет сказать "Распределение бремени доказывания", что является частным случаем применения юридической нормы доказательственного права.
Бремя доказывания. При производстве по уголовным, гражданским и административным делам - правило распределения между участниками процесса обязанности обосновать наличие тех или иных обстоятельств, существенных для разрешения дела.

Galina Kovalenko
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Khazin
6 hrs
  -> Muchas gracias, Vadim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search