KudoZ home » Spanish to Russian » Law/Patents

Ingresado en el Registro Publico de Panama

Russian translation: Зарегистрировано в Государственном реестре Панамы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Ingresado en el Registro Publico de Panama
Russian translation:Зарегистрировано в Государственном реестре Панамы
Entered by: Vladimir Filipenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:34 Jul 16, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents
Spanish term or phrase: Ingresado en el Registro Publico de Panama
Ingresado en el Registro Publico de Panama
Galina Kovalenko
Local time: 09:11
Зарегистрировано в Государственном реестре Панамы
Explanation:
Личный опыт
Selected response from:

Vladimir Filipenko
Russian Federation
Local time: 09:11
Grading comment
Agradezco mucho a todos. A Vladimir personalmente millon de gracias. Si pudiera, le daria miles de kudozisimos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Зарегистрировано в Государственном реестре Панамы
Vladimir Filipenko
5аллитерация
Oleg Osipov


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Зарегистрировано в Государственном реестре Панамы


Explanation:
Личный опыт

Vladimir Filipenko
Russian Federation
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 68
Grading comment
Agradezco mucho a todos. A Vladimir personalmente millon de gracias. Si pudiera, le daria miles de kudozisimos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nkay
26 mins
  -> Gracias...

agree  Galina Labinko Rodriguez: çàðåãèñòðèðîâàí (el notario)
3 hrs
  -> Ìíå êàæåòñÿ, çäåñü ðå÷ü èäåò íå î íîòàðèóñå, à î äîêóìåíòå, î íàçâàíèè êîòîðîãî ìîæíî ëèøü äîãàäûâàòüñÿ. Îòñþäà - ñðåäíèé ðîä.

agree  Oleg Osipov: Âíåñåíî â Ãîñóäàðñòâåííûé ðååñòð ...- ìíå "ðû÷àùèå" áóêâû òðóäíî ïðîèçíîñèòü-Êîò
5 hrs
  -> Èñêðåííå ñî÷óâñòâóþ... :-)

agree  Сергей Лузан: 100 %. Ìîæåòå ïåðåïðîâåðèòü â èñïàíñêîì ìîíîëèíãâàëå ó ìîåãî ïðèÿòåëÿ Sery.
6 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
аллитерация


Explanation:
В предложенном варианте присутствует НЕВОЛЬНАЯ аллитерация, используемая, как известно, в качестве "стилистического приема для усиления звуковой выразительности художественной речи (в особенности стиха)".
Именно поэтому и был предложен синоним "внесено", которым предполагалось свести эту самую аллитерацию к минимуму, но, извините, не получилось...

Степан


Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 09:11
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search