21:05 Mar 30, 2003 |
Spanish to Russian translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: olgutsa | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | abajo |
| ||
3 +1 | замена |
| ||
4 | Приступать к приготовлению |
|
замена Explanation: Спасибо Olgutsa, я невнимательно прочитал фразу. Вот новый вариант: "Не будем производить замену фирменных блюд" -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 09:05:05 (GMT) -------------------------------------------------- Старый ошибочный вариант стираю |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Приступать к приготовлению Explanation: Это не буквальный перевод, так как "manipular" в этом случае означает производить какие-либо действия с продуктом, точный смысл зависит от контекста. Например, "manipulacion del correo" означало бы подготовку писем к отправлению. Речь идет о ресторане, так что, думаю, "приступать к приготовлению" подойдет |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
abajo Explanation: manipular (b. l. -are) 4 fig. Manejar [los negocios], o mezclarse [en los ajenos], mangonear. www.diccionarios.com 1. tr. mangonear, mandar, dirigir, - sinonimos y antonimos www.diccionarios.com 4 verbo transitivo figurado to interfere with. www.diccionarios.com mangonear (l. -nizare, de mangone, traficante) 1 intr. Entremeterse uno donde no le llaman. 2 desp. Mandar, dirigir, manipular. www.diccionarios.com NOTA DE GALINA: Manipular las especialidades - puede haber dos posibilidades: 1. cambiar el sabor de los platos Ref: Готовя эти блюда, следует отметить, что каждый рецепт может быть изменен и улучшен по вашему вкусу. Экспериментируйте, создавайте свои рецепты и фирменные блюда! http://vn.mk.ua/pdf/108-1766-26-09-02-4.pdf Определяет фирменные блюда и разрабатывает новые рецепты. http://job.dp.ua/search.php3?searchtype=browse&category=15&w... Причем повара той или иной провинции готовят по-своему не только «фирменные» блюда их района, но и популярные кушанья в рамках всей Поднебесной, соблюдая при этом традиционный рецепт приготовления. Каким же образом им удается «манипулировать» вкусом, не меняя компонентов? Оказывается, все дело в приправах. Что же добавляют китайцы в свои блюда? http://toz.khv.ru/template.php3?row=17&date=08-17-2001 2. cambiar la variedad de los platos ofrecidos (por ejemplo MacDonald's cada cierto tiempo anade nuevas especialidades a su menu de las hamburguesas tradicionales) Me parece que en el contexto se trata de la variante 2. Es decir, mientras exista la demanda de los clientes el restaurante seguira en el mismo lugar y no cambiara, no sustituira, dejara sin variar ассортимент фирменных блюд. Es logico, si la paella valenciana tiene mucha demanda entre clientes seria ilogico sustituir esa especialidad por otra. Спрос определяет предложение. "Пока существует спрос, ассортимент фирменных блюд будет неизменным" o algo por el estilo. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-31 10:11:09 (GMT) -------------------------------------------------- No he visto que Yakov ha cambiado su primera respuesta. Estoy de acuerdo con su respuesta actual. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.