01:22 Aug 18, 2002 |
Spanish to Russian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nkay | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | - |
| ||
3 | Ваше Преосвященство, Ваша Эминенция |
|
Ваше Преосвященство, Ваша Эминенция Explanation: (если это титул кардинала) Довожу до сведения Вашего Преосвященства (Вашей Эминенции), что... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
- Explanation: Галина, я нашла перевод на русский решения испанского суда помещенный на официальный сайт Высшего Арбитражного суда РФ: http://www.arbitr.ru/news/smi/01/04/20010424/155022.htm в данном переводе они сохраняют обращение: "Четвертое отделение Зала судебных заседаний по уголовным делам Национальной Коллегии в составе сиятельнейших господ магистратов Дона Карлоса Сесона Гонсалеса в качестве Председателя и докладчика по делу, Дона Хуана Хосе Лопеса Ортеги и Дона Карлоса Ольеро Бутлера после предварительного проведения слушания дела по экстрадиции, обсуждения и голосования принял следующее..." Думаю, что данное обращение можно было бы оставить. Reference: http://www.arbitr.ru/news/smi/01/04/20010424/155022.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.