Vuestra Ilustrisima

Russian translation: -

01:22 Aug 18, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
Spanish term or phrase: Vuestra Ilustrisima
El contexto: "Se participa a V. I. que ......
Me parece que en el idioma ruso esta forma que en espanol se aplica para dirigirse a las personas que tienen ciertos cargos es equivalente a "Âû" o sea, se odria traducir la frase como "Äîâîæó äî Âàøåãî ñâåäåíèÿ, ÷òî ....."
Galina Kovalenko
Local time: 04:57
Russian translation:-
Explanation:
Галина, я нашла перевод на русский решения испанского суда помещенный на официальный сайт Высшего Арбитражного суда РФ:

http://www.arbitr.ru/news/smi/01/04/20010424/155022.htm

в данном переводе они сохраняют обращение:
"Четвертое отделение Зала судебных заседаний по уголовным делам Национальной Коллегии в составе сиятельнейших господ магистратов Дона Карлоса Сесона Гонсалеса в качестве Председателя и докладчика по делу, Дона Хуана Хосе Лопеса Ортеги и Дона Карлоса Ольеро Бутлера после предварительного проведения слушания дела по экстрадиции, обсуждения и голосования принял следующее..."

Думаю, что данное обращение можно было бы оставить.
Selected response from:

nkay
Grading comment
Muchas gracias por tus muy buenas enlaces.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1-
nkay
3Ваше Преосвященство, Ваша Эминенция
Jack Doughty


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ваше Преосвященство, Ваша Эминенция


Explanation:
(если это титул кардинала)
Довожу до сведения Вашего Преосвященства
(Вашей Эминенции), что...

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 02:57
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
-


Explanation:
Галина, я нашла перевод на русский решения испанского суда помещенный на официальный сайт Высшего Арбитражного суда РФ:

http://www.arbitr.ru/news/smi/01/04/20010424/155022.htm

в данном переводе они сохраняют обращение:
"Четвертое отделение Зала судебных заседаний по уголовным делам Национальной Коллегии в составе сиятельнейших господ магистратов Дона Карлоса Сесона Гонсалеса в качестве Председателя и докладчика по делу, Дона Хуана Хосе Лопеса Ортеги и Дона Карлоса Ольеро Бутлера после предварительного проведения слушания дела по экстрадиции, обсуждения и голосования принял следующее..."

Думаю, что данное обращение можно было бы оставить.



    Reference: http://www.arbitr.ru/news/smi/01/04/20010424/155022.htm
nkay
PRO pts in pair: 114
Grading comment
Muchas gracias por tus muy buenas enlaces.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  _Alena: "Vuestra Ilustrisima" es "Âàøå ñèÿòåëüñòâî", si no se trata de un clerigo.
1 day 4 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search