GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:34 Dec 23, 2000 |
Spanish to Russian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dm_Ch (X) Local time: 16:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | предприятия с сезонным характером работы |
| ||
na | Агентства сезонной (временной) занятости |
|
предприятия с сезонным характером работы Explanation: Не знаю, есть ли для этого сокращение в русском языке, но смысл этим переводом передаётся. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Агентства сезонной (временной) занятости Explanation: К сожалению, из-за недостатка исп-рус словарей пришлось проделать трюк с переводом фразы сначала на английский. По-английски это будет temporary employment agency или temporary jobs agency. Насколько мнге известно, у нас ничего подобного нет, так эти агентства содержат работников (платят зарплату, обучают и т.д.), чтобы потом предоставлять их предприятиям для сезонной/временной работы. Подробнее можно прочитать (на англ.) на http://www.bartleby.com/65/te/tempwkr.html Так что это всего лишь мой собственный перевод, и, возможно, вы подберете лучший вариант, но, думаю, слово "агентство" (или "служба" или "бюро" - в противовес "предприятию") должно здесь присутствовать обязательно. Reference: http://foreignword.com/Tools/dictsrch_hp.asp?query=Empresas+... Reference: http://www.bartleby.com/65/te/tempwkr.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.