del que la asociación es totalmente ajena

Russian translation: Речь идет об определенном (особом) интересе, абсолютно чуждым для ассоциации

16:07 Oct 15, 2002
Spanish to Russian translations [PRO]
/ correspondencia
Spanish term or phrase: del que la asociación es totalmente ajena
"Se trata de un interés particular del que la asociación es totalmente ajena."
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 04:33
Russian translation:Речь идет об определенном (особом) интересе, абсолютно чуждым для ассоциации
Explanation:
Чуждый - имеющий мало общего, несходный по духу, взглядам, интересам, далекий, несвойственный, неестественный
(Словарь русского языка под редакцией Ожегова)
Selected response from:

Galina Kovalenko
Local time: 05:33
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Речь идет об определенном (особом) интересе, абсолютно чуждым для ассоциации
Galina Kovalenko
5 +1Речь идет о личной заинтересованности, к которой ассоциация не имеет никакого отношения
Yakov Tomara
5...интерес, от которого Ассоциация далека.
Myek Yurii
4речь идет о частном вопросе, в высшей степени далеком от интересов ассоциации
marfus
4abajo
Galina Labinko Rodriguez


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Речь идет об определенном (особом) интересе, абсолютно чуждым для ассоциации


Explanation:
Чуждый - имеющий мало общего, несходный по духу, взглядам, интересам, далекий, несвойственный, неестественный
(Словарь русского языка под редакцией Ожегова)

Galina Kovalenko
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 263
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marfus: ÷óæäÎì
3 hrs
  -> Typo, sorry y thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...интерес, от которого Ассоциация далека.


Explanation:
Или: ...далекий для Ассоциации.
Удачи!

Myek Yurii
Local time: 05:33
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
речь идет о частном вопросе, в высшей степени далеком от интересов ассоциации


Explanation:
=v=

marfus
United States
Local time: 22:33
PRO pts in pair: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Речь идет о личной заинтересованности, к которой ассоциация не имеет никакого отношения


Explanation:
Или:

Речь идет о вопросе личного характера, к которому и т.д.

Речь идет о личном интересе, к которому и т.д.

"личный интерес" в некоторых случаях, если позволяет контекст, можно употребить во множественном числе, это будет намного лучше звучать по-русски:

Речь идет о личных интересах, к которым ассоциация не имеет никакого отношения.

Для усиления можно слово "никакого" в любом из вариантов заменить словосочетанием "ни малейшего"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 05:38:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Если \"interйs particular\" представляет собой интерес двух или более лиц, то \"личный\" следует заменить \"частным\"; \"частный\" можно использовать и в случае одного лица, тогда это просто слегка меняет стиль (делает его несколько более книжным и официальным).

Yakov Tomara
Local time: 05:33
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 630

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Glazunov
1 day 1 hr
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abajo


Explanation:
Me parece que la palabra ajeno se usa en otro contexto aqui.

Ref:
ajeno, na. 5. adj. Que no tiene conocimiento de algo, o no esta prevenido de lo que ha de suceder.
www.rae.es


Diccionario fraseologico Espanol-Ruso:

estar uno ajeno a (или de) una cosa - ничего не знать о чем-либо, не иметь понятия о чем-либо; быть неподготовленным, непредупрежденным.

En el contexto se usa el verbo ser en vez de estar, pero creo que el uso de ''ajeno'' es en el sentido de que la asociacion no sabia nada/no estaba enterada/no estaba advertida de ese interes particular.

Variantes de la traduccion:

1. о котором ассоциация ничего не знала
2. о котором ассоциация не была предупреждена

Galina Labinko Rodriguez
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search