16:07 Oct 15, 2002 |
Spanish to Russian translations [PRO] / correspondencia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kovalenko Local time: 05:33 | ||||||
Grading comment
|
Речь идет об определенном (особом) интересе, абсолютно чуждым для ассоциации Explanation: Чуждый - имеющий мало общего, несходный по духу, взглядам, интересам, далекий, несвойственный, неестественный (Словарь русского языка под редакцией Ожегова) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
...интерес, от которого Ассоциация далека. Explanation: Или: ...далекий для Ассоциации. Удачи! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
речь идет о частном вопросе, в высшей степени далеком от интересов ассоциации Explanation: =v= |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Речь идет о личной заинтересованности, к которой ассоциация не имеет никакого отношения Explanation: Или: Речь идет о вопросе личного характера, к которому и т.д. Речь идет о личном интересе, к которому и т.д. "личный интерес" в некоторых случаях, если позволяет контекст, можно употребить во множественном числе, это будет намного лучше звучать по-русски: Речь идет о личных интересах, к которым ассоциация не имеет никакого отношения. Для усиления можно слово "никакого" в любом из вариантов заменить словосочетанием "ни малейшего" -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-16 05:38:07 (GMT) -------------------------------------------------- Если \"interйs particular\" представляет собой интерес двух или более лиц, то \"личный\" следует заменить \"частным\"; \"частный\" можно использовать и в случае одного лица, тогда это просто слегка меняет стиль (делает его несколько более книжным и официальным). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abajo Explanation: Me parece que la palabra ajeno se usa en otro contexto aqui. Ref: ajeno, na. 5. adj. Que no tiene conocimiento de algo, o no esta prevenido de lo que ha de suceder. www.rae.es Diccionario fraseologico Espanol-Ruso: estar uno ajeno a (или de) una cosa - ничего не знать о чем-либо, не иметь понятия о чем-либо; быть неподготовленным, непредупрежденным. En el contexto se usa el verbo ser en vez de estar, pero creo que el uso de ''ajeno'' es en el sentido de que la asociacion no sabia nada/no estaba enterada/no estaba advertida de ese interes particular. Variantes de la traduccion: 1. о котором ассоциация ничего не знала 2. о котором ассоциация не была предупреждена |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.