poner miel en la boca 13:00 Apr 13, 2008
Спасибо большое за быстрый ответ.
Контекст следующий:
Korda miró a Oscar muy serio.
- Oye, chico, ten cuidado con lo que dices. Tú quisiste venir conmigo.
- Nada de eso. Tú me pediste que te acompañara a la consigna.
- No digas mentiras. Todavía te oigo: “Deja que le acompañe a la consigna, papá. Así iremos más aprisa.”
Oscar se calló. Era verdad. Las cosas en su punto. De todos modos, Alfredo Korda le había puesto la miel en la boca.
- Pero tú me engatusaste.
- No digas bobadas.
- Tú me compraste las revistas.
- Para ser amable.
Раздразнить - это то, что озночает эта пословица, а нет ли подобного выражения в русском языке?? |