ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Spanish to Russian » Poetry & Literature

смысл части предложения

Russian translation: Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой прис


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:21 Oct 13, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: смысл части предложения
El lago, a esta hora de la tarde, quedaba silencioso y terso, con algún vago murmullo flotando por sus aguas. De vez en cuando, una canoa se deslizaba de la orilla hacia el centro o algún lanchón arribaba con provisiones para el balneario. En conjunto daba la impresion de uno de esos cuadros "primera medalla de la exposicion de Viena", que reproducía la revesta The Studio con especial fervor.

И дальше идет вот такое предложение:

Podía verse, desde luego, a través de una raqueta de tenis, y con el rostro de una muchacha en flor pegada junto a la malla, pues era un paisaje especialmente propicio a los fugaces juegos del corazon y a las canciones lánguidas.

Никак не могу понять, к чему относится вот эта вот часть и в чём ее смысл:

y con el rostro de una muchacha en flor pegada junto a la malla.

Пока я эту часть понимаю так: лицо девушки в расцвете лет, находящейся рядом с сеткой.

Но как это соотносится с остальной частью предложения?

Спасибо.
klp
Local time: 21:03
Russian translation:Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой прис
Explanation:
Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой прислонялось лицо девушки в расцвете лет...
в первой части делают ссылку на журнал the studio magazine, который прославлял, скажем так, "новое искусство". "Странное" описание местности поэтому производится в "новом стиле", который "репродуцировала the studio с особенным интересом"
Selected response from:

ANIA KRASUKOVA
Spain
Local time: 19:03
Grading comment
Muchas gracias a todos!
Gracias, volonte2!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1см ниже
Silvana Jarmoluk
4именно такую картину
Olga Korobenko
2Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой присANIA KRASUKOVA
Summary of reference entries provided
композиция
Ekaterina Guerbek

Discussion entries: 2





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см ниже


Explanation:
Ud entendió bien el significado
El parrafo describe un paisaje que el autor indica que parece un cuadro publicado en una revista (The Studio). "en la revista aparecería" " a través de una raqueta de tenis, y con el rostro de una muchacha en flor pegada junto a la malla, pues era un paisaje especialmente propicio a los fugaces juegos del corazón y a las canciones lánguidas."

Asi lo entiendo yo. Debería verse más en contexto.

Silvana Jarmoluk
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: en la revista aparecería (т. е. на первом плане теннисная ракетка и рядом лицо стоящей у сетки девушки, а дальше уже пейзаж)
7 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой прис


Explanation:
Разумеется, его можно было разглядеть сквозь теннистную ракетку, к струнной поверхности которой прислонялось лицо девушки в расцвете лет...
в первой части делают ссылку на журнал the studio magazine, который прославлял, скажем так, "новое искусство". "Странное" описание местности поэтому производится в "новом стиле", который "репродуцировала the studio с особенным интересом"

ANIA KRASUKOVA
Spain
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos!
Gracias, volonte2!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
именно такую картину


Explanation:
Я бы выразилась так.
Описывается идиллический пейзаж, как с картины.
Именно такая картина открывалась в рамке теннисной ракетки глазам цветущей девушки, прижавшейся к сетке, ибо пейзаж особенно располагал к стремительным сердечным порывам и к томным песням.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-10-14 09:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

В свете дополнительной информации мне кажется, что мой вариант подходит. Речь идет не о фотографии. Озеро было похоже на картинку, которые печатали в журнале. И именно такая картина открывалась глазам девушки, прижавшейся к сетке ракетки... Могла у Аниты быть в руках ракетка?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-10-14 10:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Если ракетки не было, может быть, так:
Он (пейзаж) вполне мог бы открываться на картине сквозь сетку теннисной ракетки, к которой прижалась лицом цветущая девушка... ?

Olga Korobenko
Spain
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Я сейчас просмотрел весь рассказ, о ракетке и об этом пейзаже больше ничего не говорится. Меня еще смущает женский род -- pegada junto a la malla. Вроде получается, что pegada относится не к rostro, а к muchacha.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ekaterina Khovanovitch: Если девушка действительно была, и это рассказ о девушке, тогда да. Но возможно, речь о том, что пейзаж хорошо бы смотрелся сквозь ракетку и с девушкой.
5 mins
  -> Тогда можно добавить "бы". Именно такая картина открылась бы...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: композиция

Reference information:
В журнале могла бы быть композиция вроде приведенной вот в этой ссылке (хотя здесь ракетка не теннисная и сетки не видно).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-10-14 08:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

В Вашем случае внизу еще должна быть сетка, у которой стоит девушка.


    Reference: http://lori.ru/1090251
Ekaterina Guerbek
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Спасибо большое!!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: