GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:41 Apr 5, 2004 |
Spanish to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / ���� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: _Alena Ukraine Local time: 11:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Чистый луговой воздух |
|
Чистый луговой воздух Explanation: Или свежий луговой воздух -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2004-04-05 11:52:53 GMT) -------------------------------------------------- ayre (в современном испанском aire) может обозначать также ветерок (т.е. свежий луговой ветерок), но я больше склоняюсь к первому варианту. -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs 11 mins (2004-04-06 10:52:35 GMT) -------------------------------------------------- Кстати, aire (ayre) может быть еще и мелодия, напев ( исп.- рус. словарь Садиковой - Нарумова). Так что произведение может также называться \"Свежие луговые напевы (мелодии)\". Как раз 17 век - время пасторалей. А скорее всего, это намеренная игра слов: с одной стороны - напевы, в другой - свежий воздух, ветерок. |
| |
Grading comment
| ||