KudoZ home » Spanish to Russian » Real Estate

falso techo o falseado

Russian translation: подвесные потолки или потолки из гипсокартона

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:39 Feb 5, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Marketing - Real Estate
Spanish term or phrase: falso techo o falseado
Термины даются как различные. Хотелось бы узнать, чем они различаются.

Заранее спасибо!
Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 19:09
Russian translation:подвесные потолки или потолки из гипсокартона
Explanation:
Катерина, знаю, что первое- так переводится (подвесные потолки). В отношении второго, это нечто связанное с гипсокартоном. Отсюда, вот такое заключение. Ссылка: Мы готовы установить потолки любого вида: Подвесные потолки, Реечные потолки, потолок Амстронг, а также потолки из гипсокартона.www.montag.spb.ru

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2009-02-05 13:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

Так, а вот счас вот посмотрела, есть подозрение, что все-таки не подвесные, а натяжные в первом случае. Вот почему:
< Виды > отделки < потолков >.

Наиболее распространенными считают три < вида > отделки < потолков >:

Оштукатуривание потолка Оштукатуривание < потолка >;

Потолки из гипсокартона (подшивные потолки) Обшивка < потолка > гисокартоном;

Натяжные потолки Натяжные < потолки >;http://www.newdiz.ru/nebo.htm

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2009-02-05 13:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

И нет, всё-таки не натяжные это, а подвесные. Вот картинка и описание, это именно подвесные: http://www.arqhys.com/articulos/falsos-techos.html

Натяжные - tensado.

Вообще, такое чувство, что это не совсем две полярные вещи, а что второе-один из вариантов первого. Т.к. подвесные потолки могут быть выполнены из разные материалов, в т.ч. из гипсокартона.

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2009-02-05 13:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://potolok.isolux.ru/
Selected response from:

Alboa
Spain
Local time: 19:09
Grading comment
Спасибо всем откликнувшимся. Похоже, что это одно и то же, просто сказано по-разному, чтобы не повторяться (а не для того, чтобы различать).
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2подвесные потолки или потолки из гипсокартонаAlboa


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
подвесные потолки или потолки из гипсокартона


Explanation:
Катерина, знаю, что первое- так переводится (подвесные потолки). В отношении второго, это нечто связанное с гипсокартоном. Отсюда, вот такое заключение. Ссылка: Мы готовы установить потолки любого вида: Подвесные потолки, Реечные потолки, потолок Амстронг, а также потолки из гипсокартона.www.montag.spb.ru

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutos (2009-02-05 13:01:18 GMT)
--------------------------------------------------

Так, а вот счас вот посмотрела, есть подозрение, что все-таки не подвесные, а натяжные в первом случае. Вот почему:
< Виды > отделки < потолков >.

Наиболее распространенными считают три < вида > отделки < потолков >:

Оштукатуривание потолка Оштукатуривание < потолка >;

Потолки из гипсокартона (подшивные потолки) Обшивка < потолка > гисокартоном;

Натяжные потолки Натяжные < потолки >;http://www.newdiz.ru/nebo.htm

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2009-02-05 13:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

И нет, всё-таки не натяжные это, а подвесные. Вот картинка и описание, это именно подвесные: http://www.arqhys.com/articulos/falsos-techos.html

Натяжные - tensado.

Вообще, такое чувство, что это не совсем две полярные вещи, а что второе-один из вариантов первого. Т.к. подвесные потолки могут быть выполнены из разные материалов, в т.ч. из гипсокартона.

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2009-02-05 13:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://potolok.isolux.ru/

Alboa
Spain
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Спасибо всем откликнувшимся. Похоже, что это одно и то же, просто сказано по-разному, чтобы не повторяться (а не для того, чтобы различать).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni
1 hr
  -> Canadian beaver, спасибо!

agree  Marina Zaitseva
2 hrs
  -> Марина, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search