Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:14 Dec 1, 2009
Spanish to Russian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Spanish term or phrase:piedras venerables
Доброго времени суток
Aquel 1 de diciembre de 2002 en que la lluvia y los ecos del Nunca Máis golpearon durante horas las piedras venerables de Santiago de Compostela perseguirá a Manuel Fraga hasta el final de su carrera política. Ese domingo húmedo y brumoso, mientras la mayor multitud que se recuerda en Galicia gritaba su indignación por las rúas de Santiago, a Fraga le estalló sobre la mesa de su consejo de Gobierno una división interna que se rumiaba desde años atrás y que, hasta entonces, siempre se había detenido ante la autoridad del veterano presidente. Aquel día, el fuel del Prestige invadió las entrañas del PP gallego. Y ahí sigue, dos años después.
Explanation: Свяще́нные ка́мни — камни, ставшие объектом ритуального поклонения. Вера в священные камни присутствует в религиозных воззрениях разных народов. С каждым из таких камней связана своя оригинальная легенда. http://ru.wikipedia.org/wiki/Священные_камни
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-12-01 21:25:26 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-12-02 14:15:36 GMT) --------------------------------------------------
Так что, возможно, могли бы подойти и "камни священного города".
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2009-12-02 20:01:45 GMT) --------------------------------------------------
"A partir del siglo XI, Compostela ejercerá como ciudad de atracción de los cristianos europeos debido a la inseguridad de las peregrinaciones a Jerusalén, cuyas rutas estaban dominadas por los musulmanes cuando no lo estaba la propia ciudad. El Papa Calixto II concede a la iglesia compostelana el "Jubileo pleno del Año Santo", y Alejandro III lo declara perpetuo, lo que convierte a Santiago en Ciudad Santa, junto a Jerusalén y Roma." http://html.rincondelvago.com/santiago-de-compostela_1.html
Может, вообще лучше сказать "возведенный из камня священный город Сантьяго-де-Компостела", чтобы было сразу понятно читателю, но это, конечно, несколько дальше от оригинала.
Мне кажется, отсутствие в Гугле испанского сочетания само по себе не может быть критерием неудачности или удачности русского сочетания, тем более в данном публицистическом тексте. Кроме того, данные могут появиться со словом pedras или abraxas (http://es.wikipedia.org/wiki/Abraxas). Но вы правы, "камни", возможно, вообще здесь не звучат, никакие. Лучше написать что-то вроде "одетые в камень улицы". Слово Piedras (pedras) имеет для Santiago свои устоявшиеся коннотации, тогда как у русского слова "камни", естественно, таких устоявшихся коннотаций в связи с Сантьяго-де-Компостела нет. Т.е. читатель будет гадать, что же это за камни. (А в Сантьяго это символичное выражение, у них даже миндаль в шоколаде есть, который называется Pedras de Santiago, http://www.pedrasdesantiago.com).
Думаю, что, может быть, здесь лучше изменить структуру, дословный перевод вряд ли будет понятен читателю, и звучать он может в конечном счете натянуто. Можно сказать "по одетым в камень улицам священного города", например.
Мне кажется, что священные камни находятся только внутри кафедрального собора, вряд ли до них доносилось звуки скандирования. А все остальные камни: стены домов, мостовые - все-таки почитаемые.
Мне кажется, это один из тех редких случаев, когда этот "сильный" термин как раз к месту, поскольку Сантьяго-де-Компостела - это действительно священный город (см. ссылку в моем ответе).
"Священные" очень сильный термин _мне кажется лучше "почитаемые"или"почтенные"_ см. http://www.opciones.cu/leer.asp?idnuevo=1393: "capital del Caribe_los recuerdos y los objetos que atesora entre sus venerables piedras"_или_http://www.lajiribilla.cu/2008/n354_02/354_02.html:"De las piedras venerables que conserva La Habana, ¿cuál recomendaría ver a un visitante distinguido?-No son las piedras las que más me interesa interesen. Es el febril encanto de la restauración que hace renacer la ciudad vieja;"
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence:
сакральные камни
Explanation: тут можно относительно свободно переводить
erika rubinstein Local time: 05:04 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Explanation: Свяще́нные ка́мни — камни, ставшие объектом ритуального поклонения. Вера в священные камни присутствует в религиозных воззрениях разных народов. С каждым из таких камней связана своя оригинальная легенда. http://ru.wikipedia.org/wiki/Священные_камни
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2009-12-01 21:25:26 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-12-02 14:15:36 GMT) --------------------------------------------------
Так что, возможно, могли бы подойти и "камни священного города".
-------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2009-12-02 20:01:45 GMT) --------------------------------------------------
"A partir del siglo XI, Compostela ejercerá como ciudad de atracción de los cristianos europeos debido a la inseguridad de las peregrinaciones a Jerusalén, cuyas rutas estaban dominadas por los musulmanes cuando no lo estaba la propia ciudad. El Papa Calixto II concede a la iglesia compostelana el "Jubileo pleno del Año Santo", y Alejandro III lo declara perpetuo, lo que convierte a Santiago en Ciudad Santa, junto a Jerusalén y Roma." http://html.rincondelvago.com/santiago-de-compostela_1.html
Может, вообще лучше сказать "возведенный из камня священный город Сантьяго-де-Компостела", чтобы было сразу понятно читателю, но это, конечно, несколько дальше от оригинала.
Ekaterina Guerbek Spain Local time: 05:04 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо всем! Спасибо, Екатерина!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.