KudoZ home » Spanish to Russian » Tech/Engineering

bajo ïðè vs. äëÿ

Russian translation: является необходимы&

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:esta relación es requerida bajo todas estas condiciones del motor.
Russian translation:является необходимы&
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Mar 30, 2003
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Mecánica Automotriz
Spanish term or phrase: bajo ïðè vs. äëÿ
La cantidad de aire en proporción a l a cantidad de combustible es conocido como relación aire- combustible, y esta relación es requerida bajo todas estas condiciones del motor.
bajo при vs. для
Количество воздуха по отношению к объёму горючего известно как пропорция воздух-горючее, и эта пропорция требуется для всех этих условий/ (при всех этих условиях) (+ для работы/ при работе) мотора.
Помогите с формулировкой окончательной редакции предложения, если можно. Заранее признателен и благодарен
Respuestas en español, inglés, alemán, ruso
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 12:33
Mira abajo
Explanation:
Количество воздуха по отношению к объему горючего, известное как соотношение воздух-горючее, является необходимым (обязательным)условием для (нормальной) работы двигателя.
Selected response from:

Galina Kovalenko
Local time: 12:33
Grading comment
Спасибо огромное и сердечное, крепко выручили! Глоссарий - не торопясь, потом, как сочтёте нужным.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Mira abajoGalina Kovalenko


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Mira abajo


Explanation:
Количество воздуха по отношению к объему горючего, известное как соотношение воздух-горючее, является необходимым (обязательным)условием для (нормальной) работы двигателя.

Galina Kovalenko
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 263
Grading comment
Спасибо огромное и сердечное, крепко выручили! Глоссарий - не торопясь, потом, как сочтёте нужным.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search