KudoZ home » Spanish to Swedish » Tech/Engineering

sin-fin, eller sinfin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 May 15, 2002
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
Spanish term or phrase: sin-fin, eller sinfin
"No es necesario cambiar ninguna pieza, solamente regular la altura en los siguientes mecanismos : sin-fin, alimentador de tapas, cabezal de clinchado y cabezal de cierre."
eller
"La alimentación de botes se realiza por medio de una cinta transportadora formada por cadenas, hasta el sinfín, el cual los separa y sincroniza para introducirlos en la estrella de transporte al cabezal de clincher en el momento adecuado."
Erika Lundgren
Local time: 23:39
Advertisement


Summary of answers provided
4se förklaring
CCW


  

Answers


8 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se förklaring


Explanation:
jag tror att detta syftar på "(engranaje de) tornillo sin fin" e.d., d v s, worm gear, worm screw eller endless screw =

skruvhjuls(drev), -växel, snäckdrev, snäcka, snäckskruv, ändlös skruv


    egen erfarenhet
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 14
Grading comment
Nej, tyvärr det är "un mecanismo" och inte en skruv
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Nej, tyvärr det är "un mecanismo" och inte en skruv




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search