Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Spanish to Tagalog translations [Non-PRO]|
|Spanish term or phrase: te hecho de menos y me gustaria quedarme contigo toda mi vida, te quiere mike|
477 days confidence:
Nami-miss na kita at inaasam ko na sana'y makapiling kita habang buhay, nagmamahal sa iyo Mike
Another version of your sentence. I would prefer "miss" as this is known and used in ordinary, daily speech and simple letters.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations