KudoZ home » Spanish to Ukrainian » Art/Literary

tengo ganas de...

Ukrainian translation: - Мені закортіло

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:me dió ganas de/me vino ganas de...
Ukrainian translation:- Мені закортіло
Entered by: Russ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:45 Jan 15, 2003
Spanish to Ukrainian translations [Non-PRO]
Art/Literary
Spanish term or phrase: tengo ganas de...
"Tengo ganas de comer algunas galletitas ..."
Russ
Local time: 11:40
Я хочу (зробити щось)
Explanation:
Є ще один вираз, більш розмовний: "Мені закортіло". Він використовується, коли мова йде про несподіване або не дуже звичайне бажання.
- Я хочу з'їсти...
- Мені закортіло покуштувати...
Або, якщо не вживати "хочу" - "Я б з'їв щось".

Олег

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 08:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

The root verb is (за)кортіти - I\'m not sure it\'s used without \"за\" prefix or, if so, not too often. The literal meaning is \'have a (sudden) desire/need. It\'s rather colloquial. A somewhat similar Russian equivalent is \"приспичить\" - we say \"ему приспичило\" about an unexpected or strange desire or natural relief ;-)
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 17:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Я хочу (зробити щось)
Oleg Rudavin


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Я хочу (зробити щось)


Explanation:
Є ще один вираз, більш розмовний: "Мені закортіло". Він використовується, коли мова йде про несподіване або не дуже звичайне бажання.
- Я хочу з'їсти...
- Мені закортіло покуштувати...
Або, якщо не вживати "хочу" - "Я б з'їв щось".

Олег

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 08:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

The root verb is (за)кортіти - I\'m not sure it\'s used without \"за\" prefix or, if so, not too often. The literal meaning is \'have a (sudden) desire/need. It\'s rather colloquial. A somewhat similar Russian equivalent is \"приспичить\" - we say \"ему приспичило\" about an unexpected or strange desire or natural relief ;-)

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  _Alena: o "ìåí³ çàõîò³ëîñÿ"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search