KudoZ home » Swedish » Cooking / Culinary

mozarella vs. mozzarella

Swedish translation: mozzarella

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:07 Mar 11, 2004
Swedish to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Cooking / Culinary / mejeriprodukt
Swedish term or phrase: mozarella vs. mozzarella
Hur skrivs detta? Skulle behöva lite synpunkter. Tack.
Erik Hansson
Germany
Swedish translation:mozzarella
Explanation:
... nutritional. With the coming of summer mozzarella starts selling like
hotcakes. ... eye.". Our Suggest on Mozzarella di Bufala Campana


Prosciuttoskinka (rökt), Salame, Räksallad, Mozzarella, Ost, Pastasallad, Soltorkade
tomater, Antipasto (grönsaker i marinad), Grönsaker/Sallad, Husets ...
Selected response from:

abborre
Denmark
Local time: 13:33
Grading comment
Tack för hjälpen! Någon gång i forntiden hade jag lärt mig stavning med två z - men en hel del träffar på nätet envisades med ett z. Därför blev jag lite konfundersam.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7mozzarellaabborre
4mozzarellacologne


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
mozzarella


Explanation:
... nutritional. With the coming of summer mozzarella starts selling like
hotcakes. ... eye.". Our Suggest on Mozzarella di Bufala Campana


Prosciuttoskinka (rökt), Salame, Räksallad, Mozzarella, Ost, Pastasallad, Soltorkade
tomater, Antipasto (grönsaker i marinad), Grönsaker/Sallad, Husets ...



    Reference: http://www.eat-online.net/swedish/habits/mozzarella.htm
    Reference: http://www.martina.se/catering/catbuffe.html
abborre
Denmark
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Tack för hjälpen! Någon gång i forntiden hade jag lärt mig stavning med två z - men en hel del träffar på nätet envisades med ett z. Därför blev jag lite konfundersam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Hellbom
5 mins

agree  JessicaC
12 mins

agree  Renassans LS
12 mins

agree  Mario Marcolin: ):mozzarella moz|za|rèl|la 1 formaggio fresco tipico della Campania, a pasta bianca e morbida, prodotto con latte di bufala o di vacca.. 2 fig., persona debole, fiacca, priva di vigore fisico o morale http://www.demauroparavia.it/72167
51 mins

agree  Sven Petersson
1 hr

agree  EKM: Japp. Antingen följer man italienskan, eller stavar helt enligt svenska regler, och då bör det bli "mosarella". Smidigare dock om vi behåller italienskans stavning.
1 hr

agree  Huijer
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mozzarella


Explanation:
mozzarella stavas med tva z pa italienska. Jag anser att mozarella är en felstavning. En snabb koll pa nätet bekräftar detta.

cologne
Germany
Local time: 13:33
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search