KudoZ home » Swedish » Medical (general)

blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker

Swedish translation: blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Dec 3, 2004
Swedish to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Ungdomar med diabetes
Swedish term or phrase: blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker
Jag har några texter om en klinisk prövning som vänder sig till barn och ungdomar med diabetes.

Frågan är om man i första hand bör tala om blodglukos eller blodsocker. Oavsett vilket jag använder som genomgående term, kommer den andra att nämnas inom parentes första gången.

Jag skulle kunna tänka mig att det mer korrekta "blodglukos" har trängt
igenom i högre grad hos yngre patienter, även om "blodsocker" dominerar ganska rejält på nätet.

Jag har också en del sammansättningar, som
blodsockermätare/blodglukosmätare. Jag är tacksam för alla synpunkter, men de väger tyngst om ni har daglig kontakt med barn/ungdomar med diabetes.

Folke
Folke Nettelblad
Sweden
Local time: 20:08
Swedish translation:blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker
Explanation:
Jag har inte kontakt med diabetespatienter längre men jag arbetade på en endokrinavdelning på DS i ett par år. Det hände att vi hade yngre patienter på avdelningen, tack vare att en av våra överläkare var specialist på att insulinpumpar - något som ju är till stor hjälp för yngre typ 1-patienter, så att de kan leva ett så normalt liv som möjligt.

Om jag minns rätt så använde våra läkare nästan alltid 'socker' i sina brev till patienterna, men jag skulle tro att barn med både typ 1 och typ 2 får så mycket utbildning om sin sjukdom redan från början att man kan använda både 'socker' och 'glukos' utan att de blir förvirrade. Beträffande texten du nämner i din fråga skulle jag nog skriva 'socker' och sätta 'glukos' inom parentes.

Se även länken nedan - en webbsida peciellt för barn (där använder de 'socker').

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2004-12-03 09:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"på insulinpumpar\" ska det stå inte \"på att...\"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 41 mins (2004-12-03 11:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

men jösses, är det fredag eller...? peciellt?! :o)
Selected response from:

Lisa Lloyd
Local time: 19:08
Grading comment
Tack Lisa. Har även genom en del maillistor fått samma svar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker
Lisa Lloyd


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blodglukos/blodsocker hos yngre diabetiker


Explanation:
Jag har inte kontakt med diabetespatienter längre men jag arbetade på en endokrinavdelning på DS i ett par år. Det hände att vi hade yngre patienter på avdelningen, tack vare att en av våra överläkare var specialist på att insulinpumpar - något som ju är till stor hjälp för yngre typ 1-patienter, så att de kan leva ett så normalt liv som möjligt.

Om jag minns rätt så använde våra läkare nästan alltid 'socker' i sina brev till patienterna, men jag skulle tro att barn med både typ 1 och typ 2 får så mycket utbildning om sin sjukdom redan från början att man kan använda både 'socker' och 'glukos' utan att de blir förvirrade. Beträffande texten du nämner i din fråga skulle jag nog skriva 'socker' och sätta 'glukos' inom parentes.

Se även länken nedan - en webbsida peciellt för barn (där använder de 'socker').

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2004-12-03 09:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

\"på insulinpumpar\" ska det stå inte \"på att...\"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 41 mins (2004-12-03 11:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

men jösses, är det fredag eller...? peciellt?! :o)


    Reference: http://www.alltomdiabetes.se/view.asp?ID=130
Lisa Lloyd
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack Lisa. Har även genom en del maillistor fått samma svar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search