KudoZ home » Swedish to Danish » IT (Information Technology)

Avsaknad av tillstånd

Danish translation: i tilfælde af manglende tilladelse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:51 Mar 30, 2007
Swedish to Danish translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
Swedish term or phrase: Avsaknad av tillstånd
Policy för avsaknad av tillstånd.

Samtykkeerklæring????

På forhånd tak for hjælpen ;-)
Ann Louise Rodríguez
Denmark
Local time: 21:47
Danish translation:i tilfælde af manglende tilladelse
Explanation:
Har du mere kontekst? Jeg tror ikke, at det handler om samtykkeerklæring ... Nu skriver du, at det har med marketing og it at gøre: Man taler også om permission-marketing. Måske du kan søge på det, hvis ovennævnte ikke passer ind i din sammenhæng.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-30 15:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

det er svært at sige, når man ikke har teksten foran sig, og jeg forstår heller ikke helt din ekstra note: Skal 'Avsak...' være sideordnet til de engelske og den svenske term(er)?

'I tilfælde af manglende samtykke' kunne måske også bruges ...
Selected response from:

Peter Adolph
Local time: 21:47
Grading comment
Tak for hjælpen
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3i tilfælde af manglende tilladelse
Peter Adolph


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i tilfælde af manglende tilladelse


Explanation:
Har du mere kontekst? Jeg tror ikke, at det handler om samtykkeerklæring ... Nu skriver du, at det har med marketing og it at gøre: Man taler også om permission-marketing. Måske du kan søge på det, hvis ovennævnte ikke passer ind i din sammenhæng.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-03-30 15:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

det er svært at sige, når man ikke har teksten foran sig, og jeg forstår heller ikke helt din ekstra note: Skal 'Avsak...' være sideordnet til de engelske og den svenske term(er)?

'I tilfælde af manglende samtykke' kunne måske også bruges ...


Peter Adolph
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak for hjælpen
Notes to answerer
Asker: Privacy policy Sekretesspolicy Non-consent text header: Policy för avsaknad av tillstånd. Det er ifm. online jobansøginger ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search