Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Swedish to Danish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / kontrakt | | Swedish term or phrase: Delgivningsfirma | Om vi ej får tillbaka brevet påskrivet skickar vi det till delgivning 15 dagar därefter.
Vi påför kunden en delgivningsavgift.
Delgivningsfirman söker kunden för påskrift. |
| | | udenretlig forkyndelsesfirma | Explanation: I Danmark sker forkyndelse i civilretslig sammenhæng normalt ved, en stævningemand møder op på sagsøgtes adresse, hvorefter sagsøgte er "tvunget" til at kvittere for modtagelsen. Herefter er stævningen forkyndt. Dog det sådan, at en sags anliggende(r) skal være bragt for retten, før ordet forkyndelse optræder i dansk juridisk kontekst.
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)
Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html
Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.
"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten). |
| Selected response from: Anne Kjaer Iversen Denmark Local time: 05:06
| Grading comment Tak. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day5 hrs confidence:   udenretlig forkyndelsesfirma
Explanation: I Danmark sker forkyndelse i civilretslig sammenhæng normalt ved, en stævningemand møder op på sagsøgtes adresse, hvorefter sagsøgte er "tvunget" til at kvittere for modtagelsen. Herefter er stævningen forkyndt. Dog det sådan, at en sags anliggende(r) skal være bragt for retten, før ordet forkyndelse optræder i dansk juridisk kontekst.
(læs mere på fx retssal.dk el domstol.dk)
Jeg er godt klar over, at der ikke er tale om en stævning, i din tekst. Men så vidt jeg kan læse mig frem til, er selve processen den samme i Sverige mht. delgivningsfirma (=en mand møder en op på adressen og forkynder, og X kvitterer). Modsat i Danmark så findes der i Sverige en del "delgivningsföretag", der kan forkynde informationer/dokumenter uden om retten - i forsøget på at undgå, at sagen netop ender i retten eller at inkasso bringes ind i sagen.
Eksempel her: http://www.delgivningsspecialisten.se/2.html
Man kan vel formulere det således. Et "forkyndelsesfirma" er sidste stop inden retten.
"udenretlig inddrivelse" er et alment begreb i dansk jura, men kun når det gælder fordringer, fx gæld). Dog mener jeg, at du, ved at tilføje "udenretlig" foran "forkyndelsesfirma", kan dække konteksten bag det svenske begreb ret fornemt og meget forståeligt (Udenretlig forkyndelsesfirma = et firma, der forkynder udenom retten).
| Anne Kjaer Iversen Denmark Local time: 05:06 Specializes in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |