GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:17 Mar 26, 2007 |
Swedish to Danish translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jeanette Brammer Local time: 15:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Det gik i luften |
| ||
3 | Det blev taget i anvendelse |
|
Det blev taget i anvendelse Explanation: Et forslag |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Det gik i luften Explanation: Der er mange løsningsforslag til en sådan generel vending. Inden for it-verdenen bruger man meget 'drift'/'regelmæssig drift' (sidstnævnte hvis noget går fra en udviklingsfase til regelmæssig/faktisk anvendelse). Nu er det jo inden for kategorien 'marketing og it', så jeg ville nok foretrække et eller andet med 'at gå i luften'; hvis du søger på 'gå i luften it' får du mange hits på Google. Er 'dit' system internetbaseret, eller er det noget helt andet? Det kunne måske også have betydning for term-/formuleringsvalget ... Example sentence(s):
Reference: http://www.topnordic.dk/download/Cases/Dansk_Eternit.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.