KudoZ home » Swedish to Danish » Marketing / Market Research

tillämpningar

Danish translation: tilpasning af applikationer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:tillämpningar
Danish translation:tilpasning af applikationer
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:39 Apr 10, 2007
Swedish to Danish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / IT
Swedish term or phrase: tillämpningar
Särskilda partner kommer kunna sälja färdiga tillämpningar av applikationer.
Susanne Roelands
Belgium
Local time: 16:52
tilpasning af applikationer
Explanation:
Jeg er ikke enig i, at det er en pleonasme.

Jeg synes, at sætningens mening er ret tydelig: Det handler om at sælge tilpasninger af eksisterende applikationer (dvs. nogen går ind og piller ved en eksisterende applikation for at tilpasse den f.eks. til en given branche/et givent kundesegment). Naturligvis vil du kunne kalde resultatet af tilpasningen for en selvstændig applikation, men det er jo ikke det, det handler om hér. I hvert fald ikke sådan som jeg læser sætningen. Hvis man kun oversætter 'tillämpninger av applikationer' med 'applikationer', mister man altså en del af kildetekstens indhold.


Der er 337 hits på Google ved søgning på ovenstående forslag.
Selected response from:

Peter Adolph
Local time: 16:52
Grading comment
Tak for hjælpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5tilpasning af applikationer
Peter Adolph
4 +1applicationsxxxF Schultze


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
applications


Explanation:
The source is a pleonasm.
"av applikationer" is redundant.

You may argue that "tillämpninger" could also be understood as "adaptions" in which case "färdiga tillämpningar" is an oxymoron.

Typical Swedish style, I'd say.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-04-10 20:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ups, undskyld, men jeg sidder med en svensk tekst der skal oversættes til engelsk, så danskerkontakten var midlertidigt slået fra.

Men det hedder altså også applikationer på dansk. Se fx
http://www.it-dansk.dk/soeg_alm.php?letter=A


xxxF Schultze
United States
Local time: 10:52
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derringdo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tilpasning af applikationer


Explanation:
Jeg er ikke enig i, at det er en pleonasme.

Jeg synes, at sætningens mening er ret tydelig: Det handler om at sælge tilpasninger af eksisterende applikationer (dvs. nogen går ind og piller ved en eksisterende applikation for at tilpasse den f.eks. til en given branche/et givent kundesegment). Naturligvis vil du kunne kalde resultatet af tilpasningen for en selvstændig applikation, men det er jo ikke det, det handler om hér. I hvert fald ikke sådan som jeg læser sætningen. Hvis man kun oversætter 'tillämpninger av applikationer' med 'applikationer', mister man altså en del af kildetekstens indhold.


Der er 337 hits på Google ved søgning på ovenstående forslag.

Example sentence(s):
  • Typisk starter vi et projekt med en workshop, hvor vi gennem dialog med kunden – eventuelt suppleret med kundens eksisterende kravspecifikation – identificerer arbejdsområder, som kan optimeres gennem tilpasning af applikationer i Microsoft Office og

    Reference: http://www.fischerkerrn.com/content.aspx?article=91
Peter Adolph
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Tak for hjælpen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search