ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Accounting

försthandsrätt

English translation: first refusal


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:förstahandsrätt
English translation:first refusal
Entered by: quincey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:26 Nov 8, 2005
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Swedish term or phrase: försthandsrätt
Licensen innebar att xxx gavs rätten till alla icke receptförskrivna produkter på samtliga marknader globalt samt även försthandsrätt till all framtida produkter.
quincey
Local time: 04:09
first refusal
Explanation:
Sounds like a calque of English "first refusal"
Selected response from:

Don Spade
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3first refusalDon Spade
4option
Mijo Schyllert
3 +1first-hand right
Rebecca Barath


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
försthandsrätt
first refusal


Explanation:
Sounds like a calque of English "first refusal"

Don Spade
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: This is the usual English wording. Shouldn't it be spelt förstahandsrätt in Swedish? This gives a number of relevant hits
7 hrs
  -> Thank you.

agree  Mary Catherine Brix: Or option, for a more positive emphasis
8 hrs
  -> Thank you.

agree  Tom Thumb
23 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
försthandsrätt
first-hand right


Explanation:
However- in this case would "first choice"or "first claim" be the correct wording?

Rebecca Barath
United States
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ojinaga
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
försthandsrätt
option


Explanation:
I think simply option would do. And the Swedish word is spelled förstahandsrätt.

Mijo Schyllert
Local time: 05:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: