ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Accounting

komptimma (kompensation timma)

English translation: Compensatory time off


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:komptimma (kompensation timma)
English translation:Compensatory time off
Entered by: Bjørnar Magnussen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:58 Jan 5, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / staff pay system
Swedish term or phrase: komptimma (kompensation timma)
I know what this means, more or less, but cannot find the right expression.

Is 'time off to counterbalance overtime' really the best we can do in English?!

Thanks for a quick answer if possible!!
Christine Andersen
Denmark
Local time: 05:10
Compensatory time off
Explanation:
Isn't "kompensation timma" just the same as "Afspadsering" in Danish?

Ref 1: "Afspadsering Compensatory time off in lieu (of wages)"

Ref 2: "Compensatory time off may be approved in lieu of overtime pay for irregular or occasional overtime work for both FLSA exempt and nonexempt employees who..."
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 05:10
Grading comment
Thanks a lot. This was the suggestion I used. I think it is what English-speaking employees will say and understand, because it is close to the Swedish, and they all understand some Swedish.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Compensatory time off
Bjørnar Magnussen
5time off in lieu (of overtime)Don Spade
4compensatory hourxxxE2efour
4compensatory leaveGeorge Hopkins


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Compensatory time off


Explanation:
Isn't "kompensation timma" just the same as "Afspadsering" in Danish?

Ref 1: "Afspadsering Compensatory time off in lieu (of wages)"

Ref 2: "Compensatory time off may be approved in lieu of overtime pay for irregular or occasional overtime work for both FLSA exempt and nonexempt employees who..."


    Reference: http://www.tek.sdu.dk/FileExplorer/folders/Archive/iot/J%c3%...
    Reference: http://www.opm.gov/oca/pay/HTML/COMP.HTM
Bjørnar Magnussen
Local time: 05:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Thanks a lot. This was the suggestion I used. I think it is what English-speaking employees will say and understand, because it is close to the Swedish, and they all understand some Swedish.
Notes to answerer
Asker: Yes, this is the same as afspadsering in Danish. Maybe I should have added that this was for internal use in the company, and I was hoping for a more colloquial expression. I suspect in practice all employees just use the Swedish expressions for things like this when they come up, but I just wondered...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rebecca Barath: Or US - Comp time :-)
43 mins
  -> I didn't know you could say "comp time" - but this must be the colloquial expression Christine is looking for!

agree  Eva-Marie Adams: I agree, but as Rebecca I would say Comp time.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensatory hour


Explanation:
An hour rather than time off (kompledighet)


    Reference: http://www.law.harvard.edu/administration/hr/comptimfaq.pdf.
xxxE2efour
United Kingdom
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensatory leave


Explanation:
Or compensatory hour if you wish to be specific.

George Hopkins
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
time off in lieu (of overtime)


Explanation:
Surely "time off in lieu" or "time off in lieu of overtime" is the normal phrase, in British English at any rate. See URLs. "Time off in lieu" has 278,000 Google hits.


    Reference: http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?type=RESO...
    Reference: http://www.pedr.co.uk/textpage.asp?PageNo=38
Don Spade
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Linton: Yes, certainly the term we used in my last job (working in England for an American company)
9 mins
  -> Thank you.

disagree  xxxE2efour: timme is a unit of time which equals 60 min. How can it be "time"? Admittedly compensation hour is an American expression,
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: