Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Annual reports | | Swedish term or phrase: kvarvarande verksamhet | I am looking for an elegant and IFRS-compliant translation for this idea. Is "remaining operations" good?
Sentence given:
"Nettoomsättningen för företagets kvarvarande verksamhet uppgick till 756,1 MSEK (592,8)" |
| Paul LambertKudoZ activityQuestions: 572 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 156 Sweden
| | Local time: 05:11
|
| | remaining operations | Explanation: it would be my suggestion for this case
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-05-09 06:37:54 GMT) --------------------------------------------------
Oh, I am sorry. I did not see that it was your own suggestion as well. |
| Selected response from:
Ieva Valaine Local time: 05:11
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |