ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Accounting

inkurans

English translation: obsolescence, unmarketability


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:inkurans
English translation:obsolescence, unmarketability
Entered by: Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:16 Nov 29, 2002
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Accounting
Swedish term or phrase: inkurans
Notes to annual statement: "Varulagret värderas till det ägsta av anskaffningsvärde och verkligt värde efter avdrag för individuell bedömd inkurans.
Lexi-tech
Local time: 22:11
obsolescence
Explanation:
Greetings,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 19:31:07 (GMT)
--------------------------------------------------

\"There are three general types of depreciation which may cause property to suffer a loss in value:

physical deterioration; functional obsolescence; and external obsolescence.

Physical deterioration is a loss of a property\'s value due to ordinary wear and tear with subsequent deferred maintenance. This physical influence causes a property to be less desirable and less useful when compared to other properties. Examples include old paint, broken windows and leaking roofs.
Functional obsolescence is a loss of a property\'s value due to certain inadequacies, such as old wooden storms and screens, small bedrooms and just one bath, or even to over improving compared to other properties in the general area. It may also result from changes in needs, tastes and attitudes which helps contribute to a diminished usefulness.
External obsolescence is a loss of a property\'s value due to outside forces beyond the control of a property owner, unlike physical and functional forms of depreciation. There are two types: locational and economic.\"
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 05:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4obsolescence
Elisabeth Ghysels
5obsolenscenceHans-Bertil Karlsson
4 -2unsaleability (unmarketability) deduction (allowance)
Yngve Roennike


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
obsolescence


Explanation:
Greetings,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-29 19:31:07 (GMT)
--------------------------------------------------

\"There are three general types of depreciation which may cause property to suffer a loss in value:

physical deterioration; functional obsolescence; and external obsolescence.

Physical deterioration is a loss of a property\'s value due to ordinary wear and tear with subsequent deferred maintenance. This physical influence causes a property to be less desirable and less useful when compared to other properties. Examples include old paint, broken windows and leaking roofs.
Functional obsolescence is a loss of a property\'s value due to certain inadequacies, such as old wooden storms and screens, small bedrooms and just one bath, or even to over improving compared to other properties in the general area. It may also result from changes in needs, tastes and attitudes which helps contribute to a diminished usefulness.
External obsolescence is a loss of a property\'s value due to outside forces beyond the control of a property owner, unlike physical and functional forms of depreciation. There are two types: locational and economic.\"


    Reference: http://co.pinal.az.us/Assessor/Land/approach1.asp
    Reference: http://rhol.org/rental/value.htm
Elisabeth Ghysels
Local time: 05:11
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
34 mins
  -> tack!

agree  Glenn Viklund
3 hrs

agree  Paula Ibbotson
4 hrs

neutral  Hans-Bertil Karlsson: Själva översättningen är rätt, men förklaringen är helt fel när det gäller det bokförda värdet av ett varulager
10 hrs

neutral  Peter Linton: I fully agree with Hans-Bertil. This is about obsolescence of stock in warehouse, not of property.
15 hrs

agree  nina_o: Agree w/ H-B
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
unsaleability (unmarketability) deduction (allowance)


Explanation:
Copied electronically from Gullberg, without further ado.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 06:36:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Actually, you prompted me to look up the word inkurant in Svensk Ordbok, which says: ej längre gångbar, spec. svårsåld (a translation of which is unsalable).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 06:41:11 (GMT)
--------------------------------------------------

further synonyms / options are: obsolete, unmarketable, unmerchantable

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 14:57:19 (GMT)
--------------------------------------------------

after accounting for depreciation due to obsolescence.

I think the answer should contain more than just the proper word for inkurant, which isn\'t really that hard to crack anyway.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 15:12:04 (GMT)
--------------------------------------------------

or deducting for ... (avdrag)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 16:07:36 (GMT)
--------------------------------------------------

and then, assessed individually (I forgot that part)

Yngve Roennike
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Glenn Viklund: no sir..
1 hr
  -> No Sir? Well, I have no idea, I was merely copying from Gullberg, a usually reliable source, particularly since none of the above proposals mention the word deduction, a significant part of the question. What is your own proposal?

disagree  Peter Linton: I agree with Glenn. FAR's dictionary is better on accounting than Gullberg (obviously), and gives obsolescence as the first choice
9 hrs
  -> What is FAR, exactly? I don't think I want to search on that on the Internet.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
obsolenscence


Explanation:
Inkurans betyder vid en lagervärdering att något legat och blivit för gammalt ute på lagerhyllorna och t.ex. av modeskäl inte går att sälja längre eller måste säljas till ett rabatterat pris.

Detta godkänns av skattemyndigheterna och är ett KRAV vid en årsredovisning. Det är absolut förbjudet att inte ta med detta i beräkningen för ett AB, då det i så fall höjer företagets värde på ett felaktigt sätt och kan påverka kreditvärdighet osv.

Det är ju det senare som är orsaken till de många skandalerna i amerikanska storföretag - att tillgångar värderats för högt och på så sätt lyft upp aktiekurserna till för höga värden.

Själva översättningen är hämtad från kära FAR !!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-30 09:01:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Kommentar till Glenn:

Det där med \"lagerfastigheter\" är ett komplext begrepp som det finns mycket regler för, både i normal skattelagstiftning och momsreglerna. En fastighet får bara bokföras som lager för företag som ägnar sig åt att sälja/köpa fastigheter och eventuellt förädla dem lite. Det kan exemplevis gälla en byggfirma som specialiserat sig på att lyxrenovera gamla kåkar.

Inkurans är för övrigt krångligt att hantera !! Det kan finnas exempelvis gamla kläder på lagret som legat där och skräpat i 20 år, och som bedömts som lump vid tidigare inventeringar. Halt plötsligt blir de mode igen och kan säljas till fullt pris. Råkar detta ske exakt vid ett årsskifte ska de \"uppvärderas\" igen, för att sedan få skrivas ner vid nästa inventering om de blivit omoderna och svårsålda igen.

Jag råkade själv ut för detta med analoga syntar för en del år sedan (inte som lager utan som inventarier). De blev först omoderna och i stort sett värdelösa, men efter några år blev de \"kult\" och fick ett samlarvärde som översteg inköpsvärdet med flera 100%. En taxeringsrevisor råkade känna till det här och ville att jag skulle använda \"marknadsvärdet\" - med andra ord \"skriva upp\" inventariet. Suck !!

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 05:11
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Glenn Viklund: mkt tvksam argumentation, förklaringen finns ju i Elisabeth's svar
1 hr
  -> Elisabeths förklaring gäller en fastighets eventuella minskade värde, frågan gäller lagervärde för produkter. En fastighet kan inte ha ett lagervärde i Sverige om den inte är en produkt hos ett företag som enbart säljer fastigheter
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: