Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Swedish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Accounting / Government departs | | Swedish term or phrase: Avräkning med statsverket | Den här handledningen handlar om att stämma av och specificera balansposten Avräkning med statsverket. Balansposten är specifik för de statliga myndigheternas balansräkningar och visar den skuld- och fordringsrelation som myndigheten har mot statsbudgeten och statens centralkonto i Riksbanken (SCR)
Am unfamiliar with this accounting term as it only applies to government departments.
Has anybody else seen it before? Statsverket in present-day Sweden is merely a phrase
denoting the Swedish state.
Would "Settlement with central government" be too far off the mark? |
| Barry ApplebyKudoZ activityQuestions: 15 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 140 United Kingdom
| | Local time: 20:17
|
| | English translation:Balance with central government | Explanation: Settlement says to me a profit/loss item as it is about payments, whereas this is the balance sheet
Balance is a good catch-all |
| Selected response from:
Chris S United Kingdom
| Grading comment Thanks very much! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |