https://www.proz.com/kudoz/swedish-to-english/advertising-public-relations/253097-k%F6pt-utrymme.html

köpt utrymme

English translation: procured marketing power

12:20 Aug 15, 2002
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Advertising
Swedish term or phrase: köpt utrymme
Discussing a companies communication activies. This category encompasses advertising, Internet etc.
Billy McCormac (X)
Local time: 04:21
English translation:procured marketing power
Explanation:
Since you obviously have a good reason not to use "purchased space", I think this may express the true agenda of "communications activities" and "köpt utrymme". I was also reflecting over "utrymme" which can also mean "spelrum" in Swedish, but the translation "scope" in Norstedts I don't feel is a 100 % incisive which is closer to "fritt spelrum". Instead "spelrum" can also mean a given space which you can use to the best of your ability or power. Hope it helps some.
Selected response from:

Anette Herbert
Local time: 03:21
Grading comment
I'm giving this to Annette, as she decided to think outside the box. But in the end I'm going to use the "tvärtom" method: "non-editorial space." Thanks to the others for their contributions.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5acquired capacity
George Hopkins
4paid advertising space
Arthur Borges
3procured marketing power
Anette Herbert


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
acquired capacity


Explanation:
Or any suitable combination of various synonyms. But why not keep it simple?

George Hopkins
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paid advertising space


Explanation:
The above is the most obvious
but, if you push it, it could even be "rented space", say at trade fairs.

Arthur Borges
China
Local time: 10:21
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procured marketing power


Explanation:
Since you obviously have a good reason not to use "purchased space", I think this may express the true agenda of "communications activities" and "köpt utrymme". I was also reflecting over "utrymme" which can also mean "spelrum" in Swedish, but the translation "scope" in Norstedts I don't feel is a 100 % incisive which is closer to "fritt spelrum". Instead "spelrum" can also mean a given space which you can use to the best of your ability or power. Hope it helps some.

Anette Herbert
Local time: 03:21
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 2
Grading comment
I'm giving this to Annette, as she decided to think outside the box. But in the end I'm going to use the "tvärtom" method: "non-editorial space." Thanks to the others for their contributions.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: