ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Swedish to English » Advertising / Public Relations

Det goda samtalet.

English translation: The Good Conversation


05:23 Jun 17, 2008Login or register (free) for more options.
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Swedish term or phrase: Det goda samtalet.
För att stimulera till nya metoder för samhällsplanering har ByggaBo-xxxx engagerat fyra kommuner i projektet Det goda samtalet
David Rumsey
United States
Local time: 21:40
English translation:The Good Conversation
Explanation:
Although I like Mats' suggestion.
Selected response from:

nina_o
United States
Local time: 22:40
Grading comment
They were all good suggestions, but I went with the more literal version in case the client comes back to complain...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Open Communicationadrian_r
4The good dialogue
Mats Wiman
3The Good Conversation
nina_o
3The good communication?
Birgit Neider
3The beneficial dialogue
Transcrit


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The good communication?


Explanation:
Maybe The good communication, The good call? More kontext needed, I think.. Not possible to understand what kind of project it is.

Birgit Neider
Estonia
Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Native in EstonianEstonian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The good dialogue


Explanation:
Dialogue is normlly between two parties but can (at least in Swedish) used for a multiparty exchanges as well.
in Swedish it is often connoting a friendly, constructive exchange aiming at being honest and striving for a common goal.

Mats Wiman
Sweden
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Open Communication


Explanation:
Project: Open Communication..maybe depending on whose talking to who and what the spin is.

This is probably more a copywriting question, as opposed to pure translation. A question of playing with ideas and possibilities to find something that suits the tone and of course CONTEXT.

adrian_r
Sweden
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Samuelsson
10 hrs

agree  Madelen Neikter
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The beneficial dialogue


Explanation:
This is my shot...

Transcrit
Sweden
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The Good Conversation


Explanation:
Although I like Mats' suggestion.


    Reference: http://books.google.com/books?id=y-xnGhgrwUoC&pg=PA54&lpg=PA...
nina_o
United States
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
They were all good suggestions, but I went with the more literal version in case the client comes back to complain...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: