Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Swedish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / shopping vouchers | | Swedish term or phrase: produktcheck | Again, presumably offered as part of advertising campaigns, anyone know how a "produktcheck" should be translated? A different term is "varucheck" - which presents a difficulty since surely both would be the same thing. Is a "produktcheck" a voucher to a certain amount that can be paid towards or for a particular branded product in participating stores? I'll ask about varucheck in a separate question.
TIA |
|  Helen JohnsonKudoZ activityQuestions: 1771 ( 2 open) ( 20 without valid answers) ( 101 closed without grading) Answers: 328 United Kingdom
| | Local time: 20:19
|
| | product voucher | Explanation: Product voucher is quite common, see link for one example.
There's obviously overlap between "product vouchers" and "goods vouchers" but in many contexts both "products" and "goods" are often used together, as in "household products and goods", and I think your text is just an example of that. |
| Selected response from:
 Åsa Schoening United States Local time: 15:19
| Grading comment Thanks again! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |