ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Swedish to English » Architecture

fasader

English translation: façade/facade


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:fasad
English translation:façade/facade
Entered by: CCW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Nov 6, 2002
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / architecture
Swedish term or phrase: fasader
Architecture...I want to make sure that the English "facade" is the CORRECT way to translate the Swedish "fasad". Can someone confirm this for me?
Context: Övriga fasader är svarta slipade betongelement med dubbelglasfönster...
klorentzon
Local time: 21:22
façade
Explanation:
that's it

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 20:11:29 (GMT)
--------------------------------------------------

façade or facade
1. the face of a building, esp. the main front.

fasad
framsida, yttersida (t.ex. på hus)

Collins Eng Dict
Bonniers Svenska Ordbok
Selected response from:

CCW
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3façade
CCW
5 +1Sorry, CCW
Sven Petersson


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
façade


Explanation:
that's it

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-06 20:11:29 (GMT)
--------------------------------------------------

façade or facade
1. the face of a building, esp. the main front.

fasad
framsida, yttersida (t.ex. på hus)

Collins Eng Dict
Bonniers Svenska Ordbok


    own experience
CCW
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: Not in Swedish! Please see below!
3 mins
  -> Why do you disagree? The question is into English!!

agree  Hans-Bertil Karlsson: lite märkligt, men Prisma nämner bara "face" ??
58 mins
  -> tack... ordet "façade, facade" är ju rätt vanligt andå; det står i min Prisma

agree  Anette Herbert: jag är visst också lite trött, det är här jag håller med :o
1 hr
  -> tack

agree  Andy Bell: NO - Facade is fine and used frequently in the English speaking building industry
3 days4 hrs

agree  Paula Ibbotson
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sorry, CCW


Explanation:
CCW is right.
Time for me to go to bed!
Sorry,

Sven.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anette Herbert: Absoulut, "painted facade" = 65000 googlehits t.ex
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: