Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Swedish to English translations [Non-PRO]|
|Swedish term or phrase: Ingin Nod Och Ingin|
|No destitution and no...|
should be 'Ingen nöd och ingen...'
nöd s according to Norstedts:
nödvändighet, nödtvång necessity;
nödställd belägenhet distress;
trångmål straits pl.;
trängande behov, brist need;
armod, utblottat tillstånd destitution
Selected response from:
Local time: 00:56
|I am going back to the family cemetery soon where I saw this intriguing Swedish epitaph; would you be so kind as to offer your translation of the rest of it? When I was there earlier, bitter cold and numb hands prevented me from copying the entire epitaph. I sincerely thank you for even this wonderful snatch of it. I will post the rest of it as a question to this translation service on August 24, 2001, Lord willing. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations