17:56 Aug 18, 2002 |
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial / telephony contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anette Herbert Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | completion report |
| ||
4 | fix report |
|
completion report Explanation: is what comes to mind first. I'm however not sure whether there is something more idiomatic to use here..this suggestion gets quite a few hits on the net. The purpose of this report being that some kind of job, contract or service oligation has been fulfilled. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fix report Explanation: I think "klarrapport" is used when there has been a problem and is issued when the problem has been solved (klart)to describe the problem and what what was done about it, ie a fix report.See ref. Reference: http://www.trio.se/presentoffice/serviceandsupport/support.s... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.