KudoZ home » Swedish to English » Business/Commerce (general)

explanation of sentence

English translation: part purchase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:explanation of sentence
English translation:part purchase
Entered by: quincey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Nov 8, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: explanation of sentence
om försenad vara står i sådant samband med redan leverad vara eller vara som skall levereras senare, att det skulle medföra betydande olägenhet för den hävningsberättigade parten att delvis står kvar vid köpet, får köpet hävas i sin helhet
quincey
United Kingdom
Local time: 02:07
part purchase
Explanation:
If the delayed product is part of the purchase of an already delivered product, or a product to be delivered later, that it would lead to considerable inconvenience for the cancelling party to continue with only part of the purchase, the purchase may be cancelled in its entirety

or something to that effect
Selected response from:

David Siebert
Local time: 02:07
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1part purchase
David Siebert


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
part purchase


Explanation:
If the delayed product is part of the purchase of an already delivered product, or a product to be delivered later, that it would lead to considerable inconvenience for the cancelling party to continue with only part of the purchase, the purchase may be cancelled in its entirety

or something to that effect

David Siebert
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: I would write '... delivered later, so that ...' But otherwise fine.
16 mins
  -> Yup, that would be better, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search